동양고전종합DB

尙書注疏(4)

상서정의(4)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
상서정의(4) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
予惟小子 不敢替上帝命이로니
[傳]不敢廢天命 言卜吉當必征之
天休于寧王하사 興我小邦周하실새 寧王 惟卜하사 克綏受玆命하시니
[傳]言天美文王興周者 以文王惟卜之用이라 能安受此天命이니 明卜宜用이라
今天 其相民이온 矧亦惟卜이온여
[傳]人獻十夫 是天助民이온 況亦用卜乎 吉可知矣文王이라
嗚呼 天明畏 弼我丕丕基시니라
[傳]歎天之明德可畏 輔成我大大之基業이니 言卜不可違也


아! 나 小子는 감히 上帝을 폐기하지 못하겠으니,
감히 하늘의 을 폐기하지 못하겠다는 것은 점괘가 하므로 반드시 정벌해야 함을 말한 것이다.
하늘이 寧王을 아름답게 여기시어 우리 작은 나라인 나라를 일으키실 적에 寧王께서는 오직 점괘를 이용하여 하늘의 을 편안히 받으셨으니,
하늘이 文王나라를 일으킨 점을 아름답게 여긴 것은 文王이 점괘를 이용하였기 때문이다. 그러므로 능히 이 하늘의 을 편안히 받은 것이란 말이니, 점괘를 마땅히 이용해야 함을 밝힌 것이다.
지금 하늘이 백성을 돕고 계신 데도 하물며 文王이 또한 점괘를 이용함에랴.
인민 중에 어진 열 사람은 바로 하늘이 백성을 도운 것인데, 하물며 또한 거북점을 씀에랴. 그 함을 알 수 있을 것이다. ‘’은 文王을 말한 것이다.
아! 하늘의 밝은 이 두려운 것은 우리의 크고 큰 基業을 돕기 때문이다.”
탄식하면서 “하늘의 밝은 이 두려운 것은 우리의 크고 큰 基業을 도와 이루기 때문이다.”라고 한 것이니, 점괘는 어길 수 없음을 말한 것이다.


역주
역주1 (亦)[言] : 저본에는 ‘亦’으로 되어 있으나, “岳本에는 ‘赤’이 ‘言’으로 되어 있다.”라고 한 阮元의 校勘記에 의거하여 ‘言’으로 바로잡았다.

상서정의(4) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.