傳
[傳]汝何不以誠信으로 行寬裕之道於汝眾方고 欲其戒四國이 崇和協이라
今爾尙宅爾宅하며 畋爾田이언만 爾는 曷不惠王하여 熙天之命고
傳
[傳]今汝殷之諸侯는 皆尙得居汝常居하고 臣民은 皆尙得畋汝故田이언만 汝何不順從王政하여 廣天之命하고 而自懷疑乎아
너희는 어째서 성신誠信으로 관유寬裕한 도道를 너희 다방多方에 행하지 않는가.
傳
“너희는 어째서 성신誠信으로 관유寬裕한 도道를 너희 다방多方에 행하지 않는가.”라고 하였으니, 네 나라가 화협和協을 숭상하도록 경계하고자 해서였던 것이다.
너희는 어째서 가까이서 크게 우리 주周나라 왕王에게서 다스림을 받아 하늘의 명命을 누리지 않는고.
傳
‘협夾’은 근近의 뜻이다. 너희는 어째서 가까이서 크게 우리 주周나라 왕王에게서 다스림을 받아 하늘의 명命을 누리지 않고 불안해하는가라는 것이다.
지금 너희는 아직도 너희 집에 거주하고 너희 토지를 경작하고 있건만, 너희는 어째서 왕王의 정사를 순종하여 천명을 넓히지 아니하는고.
傳
지금 너희 은殷나라의 제후諸侯들은 모두 아직도 너희의 집에 거처하고 있고, 신민臣民들은 모두 아직도 너희의 예전 전토를 경작하고 있건만, 너희는 어째서 왕王의 정사에 순종하여 천명을 넓히지 아니하고서 스스로 의심을 품는가라고 한 것이다.