傳
[傳]其當能治汝戎服兵器하여 威懷竝設하여 以升禹治水之舊跡이라
傳
[傳]方
은 四方
이라 海表蠻夷戎狄
이 無
不服化者
라
傳
[傳]能使四夷賓服은 所以見祖之光明하고 揚父之大業이라
당신의 융복戎服과 병기兵器를 잘 다스려서 하우夏禹의 옛 자취에 올라
傳
마땅히 당신의 융복戎服과 병기兵器를 잘 다스려 위엄과 은혜를 아울러 베풀어서 하우夏禹가 물을 다스린 옛 자취에 올라야 한다는 것이다.
○‘마융馬融이 “‘빈賓’의 뜻이다.”라고 하였다.
사방으로 천하를 두루 행하여 해외海外에 이르기까지 복종하지 않는 자가 없게 하시어,
傳
‘방方’은 사방四方이다. 해외의 만이蠻夷와 융적戎狄까지 감복하여 교화되지 않는 자가 없게 하라는 것이다.
문왕文王의 밝은 빛을 보이고 무왕武王의 큰 공렬功烈을 드날리소서.”
傳
능히 사방 이적夷狄으로 하여금 빈복賓服케 하는 것은 조부의 광명光明을 보이고 부친의 대업大業을 드날리기 위한 게란 것이다.