3. 子[ㅣ] 曰 德之不修와 學之不講과 聞義不能徙며(와) 不善不能改ㅣ 是吾憂也ㅣ니라
注
尹氏曰 德必修而後에 成하고 學必講而後에 明하며 見善能徙하고 改過不吝이니 此四者는 日新之要也라 苟未能之면 聖人猶憂어든 況學者乎아
[언해] 子ㅣ 샤 德덕의 修슈티 몯홈과 學의 講티 몯홈과 義의를 듣고 能히 徙티 몯며 善션티 몯 거슬 能히 고티디 몯홈이 이 내의 시름이니라
[James Legge] The Master said, “The learning virtue without proper cultivation; the not thoroughly discussing what is learned; not being able to move towards righteousness of which a knowledge is gained; and not being able to change what is not good:-- these are the things which occasion me solicitude.”
공자께서 말씀하셨다. “덕(德)을 닦지 못하는 것과 학문을 강마(講磨)하지 못하는 것과의(義)를 듣고도 옮겨가지 못하는 것과 불선(不善)을 고치지 못하는 것이바로 나의 걱정거리이다.”
1
3. 자왈 덕지불수와…
166