注
食는 飯也요 精은 鑿也라 牛羊與魚之腥을 聶而切之 爲膾라 食精則能養人하고 膾麤則能害人이라 不厭은 言以是爲善이요 非謂必欲如是也라
食饐而餲와 魚餒而肉敗를() 不食시며 色惡不食시며 臭惡不食시며 失飪不食시며 不時不食이러시다
注
饐는 飯傷熱濕也요 餲는 味變也라 魚爛曰餒요 肉腐曰敗라 色惡臭惡은 未敗而色臭變也라 飪은 烹調生熟之節也라 不時는 五穀不成과 果實未熟之類라 此數者는 皆足以傷人이라 故로 不食이라
割不正[이어든] 不食시며 不得其醬[이어든] 不食이러시다
注
割肉不方正者를 不食은 造次不離於正也라 漢陸續之母 切肉에 未嘗不方하고 斷葱에 以寸爲度하니 蓋其質美하여 與此暗合也라 食肉用醬이 各有所宜하니 不得則不食은 惡其不備也라 此二者는 無害於人이나 但不以嗜味而苟食耳니라
肉雖多ㅣ나 不使勝食氣시며 唯酒無量샤 不及亂이러시다
注
食은 以穀爲主라 故로 不使肉勝食氣라 酒는 以爲人合懽이라 故로 不爲量이요 但以醉爲節而不及亂耳니라 程子曰 不及亂者는 非唯不使亂志라 雖血氣라도 亦不可使亂이니 但浹洽而已 可也니라
注
沽市는 皆買也니 恐不精潔하여 或傷人也니 與不嘗康子之藥으로 同意라
祭於公애(시고) 不宿肉시며 祭肉은(을) 不出三日더시니(이러시니) 出三日이면 不食之矣니라
注
助祭於公에 所得胙肉을 歸卽頒賜하고 不俟經宿者는 不留神惠也라 家之祭肉은 則不過三日하고 皆以分賜하니 蓋過三日이면 則肉必敗而人不食之니 是는 褻鬼神之餘也라 但比君所賜胙에 可少緩耳니라
注
答述曰語요 自言曰言이라 范氏曰 聖人은 存心不他하여 當食而食하고 當寢而寢하니 言語는 非其時也니라 楊氏曰 肺爲氣主而聲出焉하나니 寢食則氣窒而不通이니 語言이면 恐傷之也라하니 亦通이니라
注
陸氏曰 魯論에 瓜作必하니라 ○ 古人飮食에 每種을 各出少許하여 置之豆間之地하여 以祭先代始爲飮食之人하니 不忘本也라 齊는 嚴敬貌라 孔子雖薄物이나 必祭하시고 其祭必敬하시니 聖人之誠也니라 ○ 此一節은 記孔子飮食之節이니라 謝氏曰 聖人이 飮食如此하시니 非極口腹之欲이요 蓋養氣體하여 不以傷生에 當如此라 然이나 聖人之所不食을 窮口腹者는 或反食之하니 欲心勝而不暇擇也니라
[James Legge] He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his mince meat cut quite small.
8. 공자께서는 밥은 정(精)한 것을 싫어하지 않으시고, 회(膾)는 가늘게 썬 것을 싫어하지 않으셨다.
[James Legge] He did not eat rice which had been injured by heat or damp and turned sour, nor fish or flesh which was gone. He did not eat what was discolored, or what was of a bad flavor, nor anything which was ill-cooked, or was not in season.
상하여 쉰밥과 상한 생선, 부패한 고기를 먹지 않으셨으며, 빛깔이 나쁜 것과 냄새가 나쁜 것을 먹지 않으셨으며, 요리를 잘못한 것과 제철에 나지 않는 것을 먹지 않으셨다.
[James Legge] He did not eat meat which was not cut properly, nor what was served without its proper sauce.
자른 것이 바르지 않으면 먹지 않으시고, 제격에 맞는 장을 얻지 못하면 먹지 않으셨다.
[James Legge] Though there might be a large quantity of meat, he would not allow what he took to exceed the due proportion for the rice. It was only in wine that he laid down no limit for himself, but he did not allow himself to be confused by it.
고기가 많더라도 밥보다 많이 잡수시지 않으시고, 술은 일정한 양이 없으셨으나 어지러운 지경에 이르지는 않으셨다.
[James Legge] He did not partake of wine and dried meat bought in the market.
[James Legge] He was never without ginger when he ate.
[James Legge] He did not eat much.
[James Legge] When he had been assisting at the prince's sacrifice, he did not keep the flesh which he received overnight. The flesh of his family sacrifice he did not keep over three days. If kept over three days, people could not eat it.
나라의 제사를 도울 적에 받은 고기는 그날 밤을 넘기지 않으셨으며, 집에서 제사지낸 고기는 3일을 넘기지 않으셨으며, 3일이 지난 것은 먹지 않으셨다.
[James Legge] When eating, he did not converse. When in bed, he did not speak.
음식을 먹을 때는 말씀하지 않으시고, 잠자리에 누웠을 때도 말씀하지 않으셨다.
[James Legge] Although his food might be coarse rice and vegetable soup, he would offer a little of it in sacrifice with a grave, respectful air.
비록 거친 밥과 나물국이라도 반드시 고시레를 하시되 반드시 마음을 가다듬으셨다.