동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
7. 子[ㅣ] 曰 可與言而不與之言이면 失人이오 不可與言而與之言이면 失言이니 知者 不失人며 亦不失言이니라

공자께서 말씀하셨다. “더불어 말할 만한데 함께 말하지 않으면, 사람을 잃는 것이요, 더불어 말할 만하지 않은데 함께 말하면, 말을 잃는 것이니, 지혜로운 자는 사람을 잃지 않으며, 또한 말을 잃지 않는다.”
[언해] 子ㅣ 샤 가히 더블어 언얌 즉호 더블어 언티 아니면 을 실홈이오 가히 더블어 언얌 즉디 아니호더블어 언면 언을 실홈이니 디 쟈 을 실티 아니며  언을 실티 아니니라
[James Legge] The Master said, “When a man may be spoken with, not to speak to him is to err in reference to the man. When a man may not be spoken with, to speak to him is to err in reference to our words. The wise err neither in regard to their man nor to their words.”

논어집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.