동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
9. 大師摯 適齊고

9. 태사(太師)인 지(摯)는 제(齊)나라로 가고,
[James Legge] The grand music master, Chih, went to Ch'î.
大師 魯樂官之長이요 其名也
亞飯干(은) 適楚고 三飯繚 適蔡고 四飯缺(은) 適秦고

아반(亞飯)인 간(干)은 초(楚)나라로 가고, 삼반(三飯)인 요(繚)는 채(蔡)나라로 가고, 사반(四飯)인 결(缺)은 진(秦)나라로 가고,
[James Legge] Kan, the master of the band at the second meal, went to Ch'û. Liâo, the band master at the third meal, went to Ts'âi. Chüeh, the band master at the fourth meal, went to Ch'in.
亞飯以下 以樂侑食之官이라 干, 繚, 缺 皆名也
鼓方叔(은) 入於河고

북을 치는 방숙(方叔)은 하내(河內)로 들어가고,
[James Legge] Fang-shû, the drum master, withdrew to the north of the river.
擊鼓者 方叔이라 河內
播鼗武 入於漢고

소고(小鼓)를 흔드는 무(武)는 한중(漢中)으로 들어가고,
[James Legge] Wû, the master of the hand drum, withdrew to the Han.
搖也 小鼓 兩旁有耳하여 持其柄而搖之 則旁耳還自擊이라 名也 漢中이라
少師陽 擊磬襄(은) 入於海니라

소사(少師)인 양(陽)과 경쇠를 치는 양(襄)은 해도(海島)로 들어갔다.
[James Legge] Yang, the assistant music master, and Hsiang, master of the musical stone, withdrew to an island in the sea.
少師 樂官之佐 陽, 襄 二人名이니 卽孔子所從學琴者 海島也 ○ 此 記賢人之隱遁하여 以附前章이라이나 未必夫子之言也 末章放此하니라 張子曰 周衰樂廢어늘 夫子自衛反魯하여 一嘗治之하시니 其後 伶人賤工 識樂之正이러니 及魯益衰하여 三桓僭妄한대 自大師以下 皆知散之四方하여 逾河蹈海以去亂이라 聖人俄頃之助 功化如此하니 如有用我 期月而可 豈虛語哉시리오

논어집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.