亞飯干(은) 適楚고 三飯繚 適蔡고 四飯缺(은) 適秦고
注
亞飯以下는 以樂侑食之官이라 干, 繚, 缺은 皆名也라
注
播는 搖也라 鼗는 小鼓니 兩旁有耳하여 持其柄而搖之면 則旁耳還自擊이라 武는 名也라 漢은 漢中이라
注
少師는 樂官之佐라 陽, 襄은 二人名이니 襄은 卽孔子所從學琴者라 海는 海島也라 ○ 此는 記賢人之隱遁하여 以附前章이라 然이나 未必夫子之言也니 末章放此하니라 張子曰 周衰樂廢어늘 夫子自衛反魯하여 一嘗治之하시니 其後에 伶人賤工도 識樂之正이러니 及魯益衰하여 三桓僭妄한대 自大師以下 皆知散之四方하여 逾河蹈海以去亂이라 聖人俄頃之助가 功化如此하니 如有用我면 期月而可가 豈虛語哉시리오
[James Legge] The grand music master, Chih, went to Ch'î.
9. 태사(太師)인 지(摯)는 제(齊)나라로 가고,
[James Legge] Kan, the master of the band at the second meal, went to Ch'û. Liâo, the band master at the third meal, went to Ts'âi. Chüeh, the band master at the fourth meal, went to Ch'in.
아반(亞飯)인 간(干)은 초(楚)나라로 가고, 삼반(三飯)인 요(繚)는 채(蔡)나라로 가고, 사반(四飯)인 결(缺)은 진(秦)나라로 가고,
[James Legge] Fang-shû, the drum master, withdrew to the north of the river.
북을 치는 방숙(方叔)은 하내(河內)로 들어가고,
[James Legge] Wû, the master of the hand drum, withdrew to the Han.
소고(小鼓)를 흔드는 무(武)는 한중(漢中)으로 들어가고,
[James Legge] Yang, the assistant music master, and Hsiang, master of the musical stone, withdrew to an island in the sea.
소사(少師)인 양(陽)과 경쇠를 치는 양(襄)은 해도(海島)로 들어갔다.