傳
此句之上에 別有闕文이요 此特其結語耳라右는 傳之五章이니 蓋釋格物致知之義而今亡矣니라 此章은 舊本에 通下章하여 誤在經文之下하니라 間嘗竊取程子之意[야] 以補之(니) 曰 所謂致知[ㅣ] 在格物者 言 欲致吾之知ㄴ댄(댄) 在卽物而窮其理也ㅣ라 蓋人心之靈이 莫不有知오 而天下之物이 莫不有理언마(니) 惟於理[예] 有未窮(이라) 故[로] 其知[ㅣ] 有不盡也ㅣ니 是以[로] 大學始敎애 必使學者로 卽凡天下之物야 莫不因其已知之理(야) 而益窮之야 以求至乎其極니 至於用力之久(야) 而一旦[애] 豁然貫通焉(면) 則衆物之表裏精粗ㅣ 無不到(ㅣ오) 而吾心之全體大用이 無不明矣리니 此謂物格이며 此謂知之至也ㅣ니라
이를 일러 “아는 것이 지극하다.”고 하는 것이다.
[James Legge] This is called the perfecting of knowledge.
1
전0501 차위지지지야
668