20-8. 天下之達道ㅣ 五애 所以行之者(ㅣ) 三이니 曰君臣也(와) 父子也(와) 夫婦也(와) 昆弟也(와) 朋友之交也五者 天下之達道也ㅣ오 知仁勇三者 天下之達德也ㅣ니 所以行之者(ㅣ) 一也ㅣ니라(ㅣ니이다)
注
達道者는 天下古今所共由之路니 卽書所謂五典이요 孟子所謂父子有親, 君臣有義, 夫婦有別, 長幼有序, 朋友有信이 是也라 知는 所以知此也요 仁은 所以體此也요 勇은 所以强此也니 謂之達德者는 天下古今所同得之理也라 一은 則誠而已矣라 達道는 雖人所共由나 然이나 無是三德이면 則無以行之요 達德은 雖人所同得이나 然이나 一有不誠이면 則人欲間之하여 而德非其德矣니라 程子曰 所謂誠者는 止是誠實此三者니 三者之外에 更別無誠이니라
20-8. 천하에 공통된 도[達道]가 다섯인데 이것을 행하게 하는 것은 셋이니, 군신과 부자와 부부와 형제와 붕우의 사귐 이 다섯 가지는 천하의 달도요, 지(智)‧인(仁)‧용(勇) 세 가지는 천하의 공통된 덕[達德]이니, 이것을 행하게 하는 것은 성(誠) 하나입니다.
20-8. [언해] 天텬下하엣 達달 道도ㅣ 다새 行 밧 者쟈 세히니 온 君군臣신과 父부子와 夫부婦부와 昆곤弟뎨와 朋友우의 交교홈 다슨 天텬下하엣 達달 道도ㅣ오 知디와 仁과 勇 세 天텬下하엣 達달 德덕이니 行 밧 者쟈 一일이니라
20-8. [James Legge] The duties of universal obligation are five, and the virtues wherewith they are practiced are three. The duties are those between sovereign and minister, between father and son, between husband and wife, between elder brother and younger, and those belonging to the intercourse of friends. Those five are the duties of universal obligation. Knowledge, magnanimity, and energy, these three, are the virtues universally binding. And the means by which they carry the duties into practice is singleness.
1
2008 천하지달도오
674