20-12. 凡爲天下國家ㅣ 有九經니 曰 修身也와 尊賢也와 親親也와 敬大臣也와 體群臣也와 子庶民也와 來百工也와 柔遠人也와 懷諸侯也ㅣ니라(ㅣ니이다)
注
經은 常也라 體는 謂設以身處其地而察其心也라 子는 如父母之愛其子也라 柔遠人은 所謂無忘賓旅者也라 此는 列九經之目也라 呂氏曰 天下國家之本은 在身이라 故로 修身이 爲九經之本이라 然이나 必親師取友然後에 修身之道進이라 故로 尊賢이 次之하고 道之所進이 莫先其家라 故로 親親이 次之하고 由家以及朝廷이라 故로 敬大臣, 體群臣이 次之하고 由朝廷以及其國이라 故로 子庶民, 來百工이 次之하고 由其國以及天下라 故로 柔遠人, 懷諸侯가 次之하니 此는 九經之序也라 視群臣을 猶吾四體하고 視百姓을 猶吾子하니 此는 視臣視民之別也니라
20-12. 무릇 천하와 국가를 다스림에 아홉 가지 법[九經]이 있으니, 몸을 닦음과 어진이를 높임과 친척을 친애함과 대신(大臣)을 공경함과 신하들의 마음을 체찰(體察)함과 백성들을 자식처럼 사랑함과 백공(百工)들을 오게 함과 먼 곳의 사람을 부드럽게 감싸줌과 제후(諸侯)들을 품어주는 것이다.
41628. [언해] 믈읫 天텬下하 國국家가 욤이 아홉 經이 인니 온 몸을 닷곰과 賢현을 尊존홈과 親친을 親친홈과 대신을 敬홈과 群군臣신을 體톄홈과 庶셔民민을 子홈과 百百을 柔케 홈과 遠원人을 柔홈과 諸져侯후 懷회케 홈이니라
41628. [James Legge] All who have the government of the kingdom with its States and families have nine standard rules to follow;-- viz. the cultivation of their own characters; the honoring of men of virtue and talents; affection towards their relatives; respect towards the great ministers; kind and considerate treatment of the whole body of officers; dealing with the mass of the people as children; encouraging the resort of all classes of artisans; indulgent treatment of men from a distance; and the kindly cherishing of the princes of the States.
1
2012 범위천하국가
427