동양고전종합DB

孔子家語(1)

공자가어(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
공자가어(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
○楚恭王 出遊라가 亡烏嘷注+ 音豪之弓注+恭王出遊而失其弓이라 烏嘷 良弓之名이라이어늘 左右請求之注+左右人 請搜求之한대 王曰 止注+王曰 已之하라하라 楚王失弓이어늘 楚人得之하리니 又何求之注+楚王失其弓이어늘 而楚人得之하리니 又何必求也리오리오
孔子聞之曰 惜乎 其不大也注+夫子聞楚王之言曰 可惜이라 其度量不廣也로다 不曰人遺弓이어늘 人得之而已 何必楚也注+但言人失弓이어늘 人得之足矣 又何用言楚也리오리오


恭王이 나가 노닐다가 烏嘷(오호)라는注+頭註:(울부짖다)는 활을 잃어버렸는데注+恭王이 나가 노닐다가 활을 잃어버린 것이다. 烏嘷는 좋은 활 이름이다. 좌우 사람들이 찾기를 청하자注+좌우 사람들이 찾기를 청한 것이다. 공왕이 말하였다. “그만 두어라.注+왕이 말하기를, “그만 두라.”라고 한 것이다. 초나라 왕이 활을 잃어버렸으니 초나라 사람이 주울 것인데, 또 어찌 찾을 필요가 있겠는가.”注+초나라 왕이 활을 잃어버렸으니 초나라 사람이 주울 것인데, 또 어찌 찾을 필요가 있겠느냐고 한 것이다.
공자가 이 이야기를 듣고 말하였다. “애석하다. 그 도량이 크지 못하구나.注+부자가 초나라 왕의 말을 듣고 말하기를 “애석하다. 그 도량이 크지 못하구나.”라고 한 것이다. ‘사람이 활을 잃어버렸으니 사람이 주울 것이다.’라고 말하지 않고 하필 초나라 사람을 말한단 말인가.”注+‘사람이 활을 잃어버렸으니 사람이 주우면 족하다.’라고 말하면 됐지 또 어찌 초나라를 말하느냐고 한 것이다.


역주
역주1 10-5 : 저본의 표제에 “초나라 왕이 활을 잃어버리다.[楚王失弓]”라고 되어 있다.

공자가어(1) 책은 2020.12.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.