有嚴學宮을
四方來崇이라
恪恭祀事하니
威儀雍雍이로다
歆玆惟馨
하고 飆馭回復
이라 明禋斯畢
하니 咸膺百福
注+黃姑林太, 太姑南林, 黃南太姑, 黃南太黃, 應南蕤姑, 南黃姑太, 蕤姑南林, 南林太黃.이리라
신을 보내다
○黃鍾을 宮調로 하여 凝安之曲을 연주한다.
엄숙한 學宮을
사방에서 와서 높이도다.
제사 일을 각별히 공손하게 하니
威儀가 온화하네.
이 향기로운 제물 흠향하시고
바람을 몰아 돌아가시도다.
밝은 제사를 이에 마치니
모두 온갖 복을 받으리라.
注+황고임태, 태고남임, 황남태고, 황남태황, 응남유고, 남황고태, 유고남임, 남임태황.