原注
經卒令者는 經理士卒之禁令也니 以首有經卒令字故로 以名篇하니라
經卒者는 以經令分之하여 爲三分焉하니 左軍蒼旗는 卒戴蒼羽하고 右軍白旗는 卒戴白羽하고 中軍黄旗는 卒戴黄羽하나니라
原注
經卒者는 以經理士卒之禁令으로 分令之하여 爲三分焉이라
左一軍
은 用蒼色之旗
하니 卽
也
니 其卒
은 首戴蒼色之羽
하고 右一軍
은 用白色之旗
하니 卽右白虎也
니 其卒
은 首戴白色之羽
하고 中一軍
은 用黄色之旗
하니 其卒
은 首戴黄色之羽
라
卒有五章하니 前一行은 蒼章이요 次二行은 赤章이요 次三行은 黄章이요 次四行은 白章이요 次五行은 黒章이니라
原注
木生火故로 次二行은 用赤色之章하니 赤色은 火也라
火生土故로 次三行은 用黄色之章하니 黄色은 土也라
土生金故로 次四行은 用白色之章하니 白色은 金也라
金生水故로 次五行은 用黒色之章하니 黒色은 水也니
前一五行은 置章於首하고 次二五行은 置章於項하고 次三五行은 置章於胸하고 次四五行은 置章於腹하고 次五五行은 置章於腰라
如此면 卒無非其吏요 吏無非其卒이니 見非而不詰하고 見亂而不禁이면 其罪如之니라
原注
前一五行은 置章號於首하니 五行은 則蒼赤黄白黒之章이 皆具焉이라
次二五行은 置章號於項하고 次三五行은 置章號於胸하고 次四五行은 置章號於腹하고 次五五行은 置章號於腰라
若將吏見士卒之非而不詰問하고 見士卒之亂而不禁止하면 其罪亦如之니 言與爲非作亂者로 同罪也라
鼓行交闘
면 則前行進
은 爲
이요 後行退
는 爲辱衆
호되 踰五行而進者
는 有賞
하고 踰五行而後者
는 有誅
하니 所以知進退先後
이 吏卒之功也
라
原注
鼓行而前하여 與敵交闘면 則前行勇而進者는 爲之犯難이라
後行進을 舊本에 作後行退하니 今從之하니 謂後行怯而退者는 爲之辱衆이라
踰越五行而前進者는 有賞하고 踰越五行而後退者는 有誅하니 所以能知進退先後[法令]이 乃吏卒之功也라
故로 曰 鼓之하면 前如雷霆하고 動如風雨하여 莫敢當其前하고 莫敢躡其後라하니 言有經也니라
原注
故
로 曰 鼓之而前
하면 如雷霆之迅疾
하고 麾之而動
하면 如風雨之暴驟
하여 莫有人敢當其前
하고 莫有人敢躡其後
라하니 라
原注
경졸령經卒令이란 병사들을 경리經理하는 금령禁令이니, 첫머리에 ‘경졸령經卒令’이라는 글자가 있기 때문에 이를 편명으로 삼은 것이다.
경졸經卒이란 경리經理하는 금령禁令을 가지고 나누어 셋으로 만드는 것이니, 창기蒼旗의 좌군左軍은 창색蒼色의 깃털을 머리에 꽂고, 백기白旗의 우군右軍은 백색白色의 깃털을 머리에 꽂고, 황기黄旗의 중군中軍은 황색黃色의 깃털을 머리에 꽂는다.
原注
경졸經卒은 병사들을 경리經理하는 금령을 가지고 병사들을 나누어 명령해서 셋으로 만드는 것이다.
왼쪽에 있는 1군軍은 창색蒼色의 깃발을 사용하니 바로 좌청룡左青龍으로 병사들은 머리에 창색蒼色의 깃털을 꽂고, 오른쪽에 있는 1군軍은 백색白色의 깃발을 사용하니 바로 우백호右白虎로 병사들은 머리에 백색白色의 깃털을 꽂고, 중앙에 있는 1군軍은 황색黄色의 깃발을 사용하니 병사들은 머리에 황색黄色의 깃털을 꽂는다.
《울료자尉繚子》의 법法에 다만 군대를 좌군左軍과 우군右軍과 중군中軍으로 나눈 것은, 생각하건대 당시 위魏나라에 삼군三軍만 있었기 때문일 것이다.
병사들에게는 다섯 가지 휘장徽章이 있으니, 앞의 첫 번째 줄은 창색蒼色 휘장이고, 다음 두 번째 줄은 적색赤色 휘장이고, 다음 세 번째 줄은 황색黄色 휘장이고, 다음 네 번째 줄은 백색白色 휘장이고, 다음 다섯 번째 줄은 흑색黒色 휘장이다.
原注
병사들에게는 오색의 장호章號(휘장의 칭호)가 있다.
앞의 첫 번째 줄은 창색蒼色의 장호章號를 사용하니, 창색蒼色은 목木이다.
목木은 화火를 낳기 때문에 다음 두 번째 줄은 적색赤色의 장호章號를 사용하니, 적색赤色은 화火이다.
화火는 토土를 낳기 때문에 다음 세 번째 줄은 황색黄色의 장호章號를 사용하니, 황색黄色은 토土이다.
토土는 금金을 낳기 때문에 다음 네 번째 줄은 백색白色의 장호章號를 사용하니, 백색白色은 금金이다.
금金은 수水를 낳기 때문에 다음 다섯 번째 줄은 흑색黒色의 장호章號를 사용하니, 흑색黒色은 수水이다.
다음에는 병사들을 경리經理하여 장호章號를 잃은 자에게는 벌을 내린다.
原注
다음에는 병사들을 경리經理하는 금령을 써서 만약 장호章號를 잃은 자에게는 모두 벌을 내린다.
앞의 첫 번째 다섯 줄은 장호章號를 머리에 두고, 다음 두 번째 다섯 줄은 장호章號를 목에 두고, 다음 세 번째 다섯줄은 장호章號를 가슴에 두고, 다음 네 번째 다섯 줄은 장호章號를 배에 두고, 다음 다섯 번째 다섯 줄은 장호章號를 허리에 둔다.
이와 같이 하면 병사들은 군리軍吏의 소속이 아닌 자가 없고, 군리軍吏는 병사의 상관이 아닌 자가 없을 것이니, 군리軍吏가 병사들의 잘못을 보고서도 힐문하지 않고 문란한 것을 보고서도 금지하지 않으면 그 죄를 똑같이 처벌한다.
原注
앞의 첫 번째 다섯 줄은 장호章號를 머리에 두니, 다섯 줄은 창색蒼色‧적색赤色‧황색黄色‧백색白色‧흑색黒色의 장호章號가 모두 구비된 것이다.
다음 두 번째 다섯 줄은 장호章號를 목에 두고, 다음 세 번째 다섯 줄은 장호章號를 가슴에 두고, 다음 네 번째 다섯 줄은 장호章號를 배에 두고, 다음 다섯 번째 다섯 줄은 장호章號를 허리에 둔다.
만약 이와 같이 하면 병사들은 〈자기 상관의〉 소속이 아닌 자가 없고, 또 군리軍吏는 〈자기 부하의〉 상관이 아닌 자가 없을 것이다.
만약 장수와 관리가 병사들의 잘못을 보고도 힐문하지 않고 병사들의 혼란함을 보고도 금지하지 않으면 그 죄가 또한 같으니, 그 죄가 같다는 것은 잘못을 저지르고 혼란하게 한 자와 죄가 같음을 말한 것이다.
북을 쳐 행군하여 서로 싸우면, 앞으로 나아가는 자는 험난함을 무릅씀이 되고, 뒷줄에 있어 후퇴하는 자는 군대를 욕되게 함이 되는바, 다섯 줄을 넘어서 전진하는 자에게는 상이 있고, 다섯 줄을 넘어서 후퇴하는 자에게는 벌이 있으니, 이는 나아가고 물러감과 먼저 하고 뒤에 하는 법령이 관리와 병사들의 공功임을 알게 하려는 것이다.
原注
북을 쳐 행군하여 앞으로 나아가서 적과 서로 싸우게 되면, 앞장서서 용감하게 전진하는 자는 험난함을 무릅쓴다고 하는 것이다.
‘후행진後行進’을 구본舊本에는 ‘후행퇴後行退’로 썼으니 지금 이를 따르는바, 뒤의 항렬이 겁내어 후퇴하는 자를 일러 군대를 욕되게 한다고 하는 것이다.
다섯 줄을 건너뛰어 전진하는 자는 상이 있고, 다섯 줄을 건너뛰어 후퇴하는 자는 벌이 있으니, 이는 능히 나아가고 물러가고 먼저 하고 뒤에 하는 법령이 관리와 병사들의 공功임을 알게 하려는 것이다.
그러므로 이르기를 “북을 치면 우레나 벼락처럼 전진하고 폭풍우와 같이 출동하여, 감히 그 앞을 가로막지 못하고 감히 그 뒤를 따르지 못한다.” 하였으니, 경리經理함이 있음을 말한 것이다.
原注
그러므로 이르기를 “북을 쳐 전진하게 하면 우레나 벼락처럼 빠르게 행동하고, 깃발을 휘저어 움직이게 하면 폭풍우처럼 신속히 출동하여, 적이 감히 그 앞을 가로막는 자가 없고 적이 감히 그 뒤를 따라오는 자가 없다.” 하였으니, 이는 경리經理하는 명령이 있음을 말한 것이다.