동양고전종합DB

韓非子集解(1)

한비자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
한비자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
군주가 신하와 함께 상벌의 권한을 공유하지 않아야 백성들이 군주를 우러러 볼 것이며,
謂下之爲事 上不與共得이면 則臣得自專하야 其事必成이라 故得受其榮寵也이라
구주舊注:신하가 하는 일에 군주가 함께하지 않으면 신하는 스스로 전담할 수 있어서 일이 반드시 성공하게 된다. 그러므로 영예와 총애를 받는 것이다.
역주
역주1 上不與共之 民乃寵之 : ‘共之’는 ≪韓非子新校注≫ 陳奇猷의 설에 따라 ‘賞罰의 권한’으로, ‘寵’은 ≪國語≫ 〈楚語〉 ‘寵神其祖’의 韋昭의 注에 따라 ‘尊(존경하다, 우러러보다)’의 뜻으로 번역하였다.

한비자집해(1) 책은 2019.10.25에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.