注
舊本에 臣字不重하니 今據群書治要補하다 拂은 治要에 作咈하다
案 咈은 正字요 拂은 叚字라 說文手部에 云 拂은 過擊也라하고 口部에 云 咈은 違也라하다
荀子臣道篇에 云 事暴君者는 有補削無撟拂이라한대 楊注에 云 拂은 違也라하다
賈子保傅篇에 云 潔廉而切直하여 匡過而諫邪者를 謂之拂하니 拂者는 拂天子之過者也라하다
임금은 법을 만들어 신하를 벌하며 신하들은 벌벌 떨며 감히 거스르지 못하는 것이
注
舊本에는 ‘臣’자가 중복되지 않았으니, 이제 ≪群書治要≫에 의거하여 채워 넣는다. ‘拂’은 ≪群書治要≫에는 ‘咈’로 되어 있다.
案:‘咈’은 正字이고, ‘拂’은 假借字이다. ≪說文解字≫ 〈手部〉에 “‘拂’은 지나치며 부딪친다는 뜻이다.”라 하였으며, 〈口部〉에 “‘咈’은 어긴다는 뜻이다.”라 하였다.
≪荀子≫ 〈臣道〉에 “事暴君者 有補削無撟拂(暴君을 섬기는 자는 잘못을 감싸주기만 하고 바로잡거나 거역함은 없다.)”이라 하였는데, 楊倞의 注에 “‘拂’은 어긴다는 뜻이다.”라 하였다.
≪賈子≫ 〈保傅〉에 “청렴하고 강직하여 잘못을 바로잡고 삿됨을 간하는 것을 ‘拂’이라 하니, ‘拂’은 天子의 잘못에 대해 바른말 하는 것이다.”라 하였다.
≪書經≫ 〈虞書 堯典〉에 “咈哉(옳지 않다.)”라 하였으며, ≪僞古文尙書≫의 僞孔安國傳에 “‘咈’은 어그러진다는 뜻이다.”라 하였다.