注
兪云 情은 猶實也니 煗之情은 猶言煗之實이라 云益者는 有益也라
廣雅釋詁에 曰 云은 有也라하니 此非云益煗之情은 猶曰 此非有益煖之實이라
上文에 曰 冬則輕煗이요 夏則輕凊이라하고 而此獨言煗者는 衣固以煗爲主耳라하다
이는 몸을 더 따뜻하게 하는 실질적인 것들이 아니요
注
兪樾:情은 실제라는 뜻이니, ‘煗之情’은 ‘煗之實’이라고 말하는 것과 같다. ‘云益’은 보탬이 있다는 뜻이다.
≪廣雅≫ 〈釋詁〉에 “‘云’은 있다는 뜻이다.”라 하였으니, ‘此非云益煗之情’은 ‘此非有益煖之實’이라고 말하는 것과 같다.
윗글에서 ‘겨울에는 가볍고 따뜻하며, 여름에는 가볍고 시원하다.’라 하였는데, 여기에서는 유독 ‘煗(따뜻함)’만을 말한 것은 衣服이 본디 따뜻함을 위주로 하기 때문이다.