注
洪頤煊:≪墨子≫ 〈明魂 下〉에 “逮至昔三代(옛날 三代에 이르러서는)”라고 한 문장이 이것과 같으니, ‘還’은 응당 ‘遝’의 잘못일 것이다. ‘遝’과 ‘逮’는 옛날에는 글자를 통용하였다.
戴望:‘還’은 응당 ‘儇’의 오자일 것이다. ≪楚辭≫ 王逸의 注에 “‘儇은 佞이다.’라 하였으니, ‘儇夫’는 ‘佞人’과 같다.”라 하였다.
案:洪頤煊의 설이 옳으니, 지금 여기에 의거하여 바로잡는다. 아래 문장에 “則夫好攻伐之君(攻伐을 좋아하는 임금)”이라 하였으니, 증명할 수 있다.