27-3-2 子墨子曰 天之意는 不欲大國之攻小國也하며 大家之亂小家也하며
強之暴寡하며 詐之謀愚하며 貴之傲賤하니 此天之所不欲也니라 不止此而已요
注
舊本에 脫不字하며 又止는 作上하다 王校補不字하고 畢校改上爲止라 今竝據正하다
子墨子께서 말씀하셨다. “하늘의 뜻은 大國이 小國을 공격하며, 大家가 小家를 어지럽히며,
強한 자가 弱小한 자를 暴壓하며, 교활한 자가 어리석은 자를 도모하며, 貴한 자가 賤한 자를 업신여기는 것을 바라지 않는다. 이것은 하늘이 바라지 않는 바이다. 여기에 그칠 뿐만이 아니다.
注
舊本에는 〈‘不止此而已’의〉 ‘不’자가 빠져 있으며, 또 ‘止’는 ‘上’으로 되어 있다. 王念孫이 교감하면서 ‘不’자를 채워 넣었으며, 畢沅이 교감하면서 ‘上’을 고쳐 ‘止’라 하였다. 이제 모두 이에 의거하여 바로잡는다.