天育驃騎歌
杜甫
天育은 廏名이라
吾聞天子之馬走千里
하니今之畵圖無乃是
아是何意態雄且傑
고駿尾
朔風起
라毛爲綠縹兩耳黃
이요이라矯矯龍性合變化
하고卓立天骨森開張
이라伊昔太僕
이監牧攻駒閱淸峻
이라遂令
守天育
하고別養驥子憐神俊
이라當時四十萬匹馬
하니張公歎其材盡下
라故獨寫眞傳世人
하니見之座右久更新
이라年多物化空形影
하니嗚呼健步無由騁
이라如今豈無騕褭與驊騮
리오時無
死卽休
라
天育의 驃騎에 대한 노래
두보
天育은 마굿간의 이름이다.
내 들으니 天子의 말은 하루에 천리를 달린다 하니
지금 이 그림이 바로 그것 아니겠는가.
어쩌면 이리도 뜻과 태도가 웅장하고 또 걸출한가
준마의 꼬리에 살랑살랑 북풍이 일어나네.
털은 綠縹色이요 두 귀는 黃色이며
눈에는 자줏빛 불꽃이 일고 두 눈동자는 모났다오.
굳센 용과 같은 성질 변화에 합당하고
우뚝 서 있는 타고난 기골 삼엄하게 펼쳐져 있네.
저 옛날 太僕인 張景順이
監牧官이 되어 망아지 길들여 淸峻한 것 선발하였네.
마침내 太奴로 하여금 天育에서 맡아 기르게 하고
특별히 준마의 새끼 길러 신묘하고 빼어남 사랑하였네.
당시 사십만 필의 말 중에
張公은 그 재질 모두 낮음 한탄하였다오.
그래서 홀로 참모습 그려 세상 사람들에게 전하니
자리 오른쪽에 놓고 봄에 오랠수록 새롭네.
여러 해 되어 실물은 없어지고 그림만 남았으니
아! 힘찬 발걸음 달릴 길 없어라.
지금인들 어찌 요뇨와 화류의 준마가 없겠는가
세상에 王良과 伯樂이 없어 죽고 말 뿐이라오.
賞析이 시는《杜少陵集》4권에 실려 있는 바, 천자의 마굿간인 天育에서 기르는 좋은 말(驃騎)을 그린 그림을 노래한 것으로, 天寶 말년에 지었다. 두보는 이밖에도 〈房兵曹胡馬〉ㆍ〈高都護驄馬行〉ㆍ〈驄馬行〉ㆍ〈瘦馬行〉ㆍ〈病馬〉ㆍ〈題壁上韋偃畵馬歌〉ㆍ〈白馬〉 등 말을 노래한 시가 많고, 또 〈畵鷹〉ㆍ〈義鶻行〉ㆍ〈畵鶻行〉ㆍ〈姜楚公畵角鷹歌〉 등 독수리나 매를 읊은 시도 여러 편이다. 이는 두보가 천리마나 매의 雄姿를 좋아했기 때문이고 또 이들 동물에 자신을 은근히 비유한 뜻도 있어서일 것이다.