丹靑引
杜甫(子美)
將軍魏武之子孫
이러니於今爲庶爲淸門
이라英雄割據雖已矣
나文彩風流今尙存
이라學書初學
하니但恨無過
이라丹靑不知老將至
하니富貴於我如浮雲
이라開元之中常引見
하니承恩
上
이라凌煙功臣
注+凌煙功臣 : 凌煙은 閣名이라 唐貞觀中에 畵長孫無忌等二十四人於凌煙閣上하니라少顔色
터니將軍下筆開生面
이라良相頭上進賢冠
이요猛將腰間大羽箭
이라襃公鄂公
注+襃公鄂公 : 鄂公은 尉遲敬德이요 襃公은 段志玄이라毛髮動
하니英姿颯爽來酣戰
이라先帝天馬玉花驄
을畵工如山貌不同
이라是日牽來赤墀下
하니逈立閶闔生長風
이라詔謂將軍拂絹素
하니經營中
이라斯須九重眞龍出
하니一洗萬古凡馬空
이라玉花却在御榻上
하니榻上庭前屹相向
이라至尊含笑催賜金
하니圉人太僕皆惆悵
이라하니亦能畵馬窮殊相
이라幹惟畵肉不畵骨
하니忍使驊騮氣凋喪
가하니必逢佳士亦寫眞
이라卽今漂泊干戈際
하여屢
尋常行路人
이라途窮返遭俗眼白
하니世上未有如公貧
이라但看古來盛名下
에終日坎壈纏其身
이라
단청인
두보(자미)
將軍은 魏武帝의 자손인데
지금에는 庶民이 되어 淸貧한 가문 되었네.
英雄이 할거하던 시절 이미 끝났으나
문채와 풍류는 지금까지도 남아 있다오.
글씨 배울 적에 처음 衛夫人에게 배웠으니
다만 王右軍보다 낫지 못함 한하였네.
丹靑 좋아하여 늙음이 장차 이르는 줄도 모르니
富貴는 나에게 뜬 구름과 같다오.
開元 연간에 皇帝가 항상 인견하니
은혜 받들어 여러 번 南薰殿에 올라갔네.
凌煙閣에 있는 공신들의 畵像 빛이 바랬는데
注+淩煙은 閣의 이름이다. 唐나라 貞觀 연간에 長孫無忌 등 24명의 공신을 능연각에 그렸다.장군이 붓 대어 생생한 얼굴 펼쳐 놓았다오.
훌륭한 정승의 머리 위에는 進賢冠 얹혀 있고
용맹한 장수의 허리 사이에는 大羽箭 끼여 있네.
포공과 악공
注+鄂公은 尉遲敬德이고 襃公은 段志玄이다. 모발이 생동하는 듯하니
영웅다운 모습 늠름하여 한참 싸우다 오는 듯하여라.
先帝의 天馬인 玉花驄을
畵工들 산처럼 많았으나 그린 모양 실물과 같지 않았네.
이날 붉은 뜰 아래로 끌고 오니
멀리 궁문 앞에 서 있자 긴 바람 일어났네.
조서 내려 장군에게 흰 비단 털고 그리라 하니
마음속으로 고심하여 구상하였네.
잠깐 사이에 구중궁궐에 진짜 龍馬 나오니
萬古의 범상한 말 그림 깨끗이 씻어 없애었네.
玉花驄 문득 御榻 위에 있으니
御榻 위와 뜰 앞에 두 마리 우뚝히 서로 향했다오.
至尊은 웃음 머금고 금 하사하라 재촉하니
玉花驄 기른 마부와 太僕官 모두 서글퍼하였네.
제자인 韓幹도 일찍 入室의 경지에 들어
말 그림에 특별한 모습 다하였네.
韓幹은 오직 살만 그리고 뼈는 그리지 못하니
차마 驊騮馬로 하여금 기운이 저상하게 하겠는가.
장군은 참으로 그림 잘 그려 神이 돕는 듯하니
반드시 훌륭한 선비 만나면 또한 참모습 그렸다오.
지금 전란 중에 표류하면서
길가는 보통사람들 자주 模寫하였네.
길이 궁하자 도리어 俗人들에게 白眼視당하니
세상에는 公처럼 가난한 이 없다오.
다만 보건대 옛부터 훌륭한 명성 아래에는
오랫동안 불우함이 그 몸 휘감는다네.
賞析이 시는《杜少陵集》13권에 실려 있는 바, 제목 아래에 “贈曹將軍霸”라 自註하였는데, 曹霸는 曹操의 후손으로 唐 玄宗 때 大將軍이었다가 죄를 받고 삭탈관직되었다. 단청은 붉은 물감과 푸른 물감으로 그림을 그리는 것을 이르는 바, 조패가 書畵에 뛰어남을 기린 것으로 그가 훌륭한 재주를 지녔으면서도 불우하게 지냄을 서글퍼한 내용이다. 廣德 2년(764)에 成都에서 지었다.
1
단청인
674
2
단청인
571
3
단청인
654