동양고전종합DB

尙書注疏(3)

상서정의(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
상서정의(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
予其懋리니 念敬我衆하라
[傳]簡 助也 勉大助汝리니 念敬我衆民하라


나는 힘써 너희를 크게 도울 것이니, 나의 백성들을 생각하고 공경하도록 하라.
簡은 大의 뜻이요, 相은 助의 뜻이다. 힘써 너희를 크게 도울 것이니, 우리 백성들을 생각하고 공경하도록 하라는 것이다.


역주
역주1 簡相爾 : 蘇軾은 ≪書傳≫에서 “어진 이를 골라 너희를 돕는 것은[擇賢以助爾]”으로, 林之奇는 ≪尙書全解≫에서 “어진 인재를 면려해서 힘써 서로 염려하여[勉勵賢才 務以相念]”로, 蔡傳은 “간택해서 너희를 인도하는 것[簡擇導汝]”으로 풀이하였다.

상서정의(3) 책은 2019.10.01에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.