동양고전종합DB

尙書注疏(3)

상서정의(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
상서정의(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
予其懋리니 念敬我衆하라
나는 힘써 너희를 크게 도울 것이니, 나의 백성들을 생각하고 공경하도록 하라.
[傳]簡 助也 勉大助汝리니 念敬我衆民하라
簡은 大의 뜻이요, 相은 助의 뜻이다. 힘써 너희를 크게 도울 것이니, 우리 백성들을 생각하고 공경하도록 하라는 것이다.
역주
역주1 簡相爾 : 蘇軾은 ≪書傳≫에서 “어진 이를 골라 너희를 돕는 것은[擇賢以助爾]”으로, 林之奇는 ≪尙書全解≫에서 “어진 인재를 면려해서 힘써 서로 염려하여[勉勵賢才 務以相念]”로, 蔡傳은 “간택해서 너희를 인도하는 것[簡擇導汝]”으로 풀이하였다.

상서정의(3) 책은 2019.10.01에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.