동양고전종합DB

尙書注疏(5)

상서정의(5)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
상서정의(5) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
王若曰 爾殷多士 今惟我周王 하시니라
[傳]周王 文武也 大神奉天事 言明德恤祀


께서 이렇게 말씀하였다. “너희 나라의 여러 들아! 지금 우리 周王께서 上帝를 크게 으로 여겨서 열심히 받들어 섬기셨느니라.
周王’은 文王武王이다. 하늘을 크게 으로 여겨서 열심히 받들어 섬겼다는 것이니, ‘덕이 있는 이를 드러내 쓰고 제사를 공경히 받듦’을 말한 것이다.


역주
역주1 丕靈承帝事 : 蔡傳은 ‘靈’을 善의 뜻으로 보아 “하늘의 하는 일을 크게 잘 받든다는 것이니, 〈武成〉에 ‘上帝를 경건히 받들어 어지러운 謀略을 못하게 막았다.’라는 그것이다.[大善承天之所爲也 武成 言祗承上帝 以遏亂略 是也]”라고 풀이하였다.

상서정의(5) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.