傳
[傳]今往當使妹土之人으로 繼汝股肱之敎하여 爲純一之行하고 其當勤種黍稷하여 奔走事其父兄하라
傳
[傳]農功旣畢이면 始牽車牛하여 載其所有하고 求易所無하며 遠行賈賣하여 用其所得珍異하여 孝養其父母하라
傳
[傳]其父母善子之行이어든 子乃自潔厚하여 致用酒養也라
妹土의 사람들로 하여금 너의 신하들의 교훈을 이어받아 純一한 행동을 하게 해야 하고, 그들이 응당 黍稷 등을 耕種하는 일에 종사하여 분주하게 〈농사를 지어서〉 그 父兄을 섬기게 해야 하며,
傳
지금 〈너는 임지로〉 가서 응당 妹土의 사람들로 하여금 너의 신하들의 가르침을 이어받아 純一한 행동을 하게 해야 하고, 그들은 응당 黍稷 등을 耕種하는 일에 열심히 종사하여 분주하게 〈농사를 지어서〉 그 父兄을 섬기게 해야 한다는 것이다.
○‘長’은 아래 注의 ‘長官’‧‘諸侯之長’〈의 長〉과 같다.
비로소 수레와 소를 끌고 멀리서 장사하여 부모님을 효도로 봉양해서
傳
농사일이 이미 끝나거든 비로소 수레와 소를 끌어내어 소유한 물건을 싣고 가서 없는 물건과 교역하는 등 원행하여 장사를 해서 얻은 珍異한 물건을 가지고 그 부모를 효심으로 봉양하게 하라는 것이다.
부모님이 흐뭇해하거든 〈그때에야〉 스스로 깨끗하고 풍성하게 음식을 마련하여 술을 쓰도록 하라.
傳
그 부모가 아들이 행하는 일을 흐뭇해하거든 아들은 스스로 깨끗하고 풍부하게 음식을 장만해서 술을 곁들여 봉양할 수 있다는 것이다.