傳
[傳]言當識別頑民之善惡하여 表異其居里하며 明其爲善하고 病其爲惡하여 立其善風하고 揚其善聲이라
傳
[傳]其不循教道之常則이어든 殊其井居田界하여 使能畏爲惡之禍하고 慕爲善之福이니 所以沮勸이라
傳
又當謹慎堅固封疆之守備하여 以安四海하라 京圻安이면 則四海安矣리라
선과 악을 식별하여 그들의 마을을 표시하며, 선한 사람에게는 표창을 하고 악한 사람에게는 불이익을 주어서 선풍善風과 선성善聲을 세우며,
傳
마땅히 완악한 백성들의 선善과 악惡을 식별識別하여 그들이 거주하는 마을을 표시해서 차별하며, 그 선善을 하는 사람은 밝혀주고 그 악惡을 하는 사람은 불이익을 주어서, 그 선풍善風을 세우고 그 선성善聲을 드날려야 한다고 말한 것이다.
훈전訓典을 따르지 않는 자들에 대해서는 마을[정井]과 〈전지田地의〉 경계[강疆]를 분리하여 〈악惡을 하는 사람이 받는 화禍를〉 두려워하고 〈선善을 하는 사람이 받는 복福을〉 흠모하게 하며,
傳
그 교도敎道의 상칙常則을 따르지 않는 자들에 대해서는 마을[정거井居]과 전지田地의 경계[전계田界]를 분리하여 악惡을 하는 사람이 받는 화禍를 두려워하고 〈선善을 하는 사람이 받는 복福을〉 흠모하게 한다는 것이니, 악惡은 저지하고 선善은 권면하기 위해서였다.
거듭 교기郊圻를 구획하고 봉강封疆의 지킴을 삼가고 튼튼하게 해서 사해四海를 편안케 하라.
傳
교기郊圻는 비록 옛적에 규획規畫한 것이라 하더라도 마땅히 거듭 분명하게 정리해야 하며,
또한 마땅히 봉강封疆의 수비守備를 삼가고 튼튼하게 해서 사해四海를 편안케 해야 된다는 것이다. 곧 경기京圻가 편안하면 사해四海가 편안할 것이란 말이다.