동양고전종합DB

尙書正義(6)

상서정의(6)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
상서정의(6) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
嗚呼 罔曰弗克이라하여 惟旣厥心하며
[傳]人之爲政 無曰不能이라 惟在盡其心而已니라
罔曰民寡라하여 惟愼厥事니라
[傳]無曰人少不足治也하라 惟在慎其政事 無敢輕之니라
欽若先王成烈하여 以休于前政하라
[傳]敬順文武成業하여 以美於前人之政이라 所以勉畢公이라
[疏]○傳‘敬順’至‘畢公’
○正義曰:‘美於前人之政’, 謂光前人之政, 所以勉勵畢公.


아, 불가능하다고 말하지 말라. 그 마음을 다하는 〈데에 달려 있을 뿐이며,〉
사람이 정사를 함에 있어서는 불가능을 말해서는 안 된다. 오직 그 마음을 다함에 달려 있을 뿐이란 것이다.
백성의 수가 적다고 말하지 말라. 그 정사政事를 신중히 하는 〈데에 달려 있을 뿐이다.〉
인원수가 적어서 다스리기에 부족하다고 말하지 말라. 오직 그 정사를 신중히 함에 달려 있을 뿐이니, 감히 가볍게 여기지 말라는 것이다.
선왕이 이루어놓은 공렬을 경건히 따라서 전인前人의 정사를 더 아름답게 만들도록 하라.”
문왕文王무왕武王이 이루어놓은 공업功業을 경건히 따라서 전인前人의 정사를 더 아름답게 만들도록 하라는 것이니, 곧 필공畢公을 권면한 것이다.
의 [경순敬順]에서 [필공畢公]까지
정의왈正義曰:‘전인前人의 정사를 더 빛나게 하라는 것을 이르니, 필공畢公을 면려하기 위한 것이다.



상서정의(6) 책은 2022.01.20에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.