동양고전종합DB

尙書正義(6)

상서정의(6)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
상서정의(6) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
王若曰 君牙 乃惟由先正舊典하여 時式하라 民之治亂 在玆하니
[傳]汝惟當奉用先正之臣所行故事, 舊典, 文籍하여 是法하라
民之治亂 在此而已 用之則民治하고 廢之則民亂이라
率乃祖考之攸行하여 昭乃辟之有乂하라
[傳]言當循汝父祖之所行하여 明汝君之有治功하라
[疏]‘王若’至‘有乂’
○正義曰:王順而呼之曰 “君牙. 汝爲大司徒, 惟當奉用先世正官之法, 諸臣所行故事舊典, 於是法則之.
民之治亂, 在此而已. 汝必奉而用之, 循汝祖考之所行, 明汝君之有治功. -‘汝君’, 王自謂也.- ”


이 따라서 불러 말씀하였다. “군아君牙야. 너는 선정先正의 옛 법전을 따라서 이에 법칙으로 삼도록 하라. 백성들의 다스려지고 어지러워짐이 이에 달려 있으니,
너는 마땅히 선정先正의 신하가 행하던 고사故事구전舊典문적文籍을 받들어 써서 이에 법칙으로 삼도록 하라.
백성들의 다스려지고 어지러워짐이 이에 달려 있을 뿐이니, 이를 쓰면 백성들이 다스려지고, 이를 폐기하면 백성들이 어지러워진다는 것이다.
네 할아버지와 아버지가 행하던 바를 따라 네 임금의 다스림을 밝히도록 하라.”
마땅히 네 부조父祖가 행하던 바를 따라 네 임금의 다스리는 일을 밝히도록 해야 한다고 말한 것이다.
의 [王若]에서 [有乂]까지
정의왈正義曰이 따라서 불러 말씀하였다. “군아君牙야. 너는 대사도大司徒가 되었으니, 마땅히 선대에 을 바로잡던 제신諸臣이 행하던 고사故事구전舊典을 받들어 써서 이에 법칙으로 삼도록 하라.
백성들의 다스려지고 어지러워짐이 이에 달려 있을 뿐이다. 너는 반드시 받들어 쓰되, 네 할아버지와 아버지가 행하던 바를 따라 네 임금의 다스린 공을 밝히도록 하라. -‘이 스스로를 이른 것이다.- ”



상서정의(6) 책은 2022.01.20에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.