동양고전종합DB

尙書正義(6)

상서정의(6)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
상서정의(6) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
爾有嘉謀嘉猷어든 則入告爾后于內하고 爾乃順之于外하여
[傳]汝有善謀善道어든 則入告汝君於內하고 汝乃順行之於外하라
曰斯謀斯猷 惟我后之德이라하라
[傳]此善謀此善道 惟我君之德이라하라 善則稱君 人臣之義니라
嗚呼 臣人 咸若時라사인저
[傳]歎而美之曰 臣於人者 皆順此道라사 是惟良臣이니 則君顯明於世라하니라


너에게 좋은 꾀와 좋은 계책이 있거든 들어와 안에서 네 임금에게 고하고, 너는 곧 밖에서 순조롭게 행하면서
너에게 좋은 꾀와 좋은 계책이 있거든 들어와 안에서 네 임금에게 고하고, 너는 곧 밖에서 순조롭게 행하도록 하라는 것이다.
‘이 꾀와 이 계책은 우리 임금님의 이다.’라고 하라.
‘이 좋은 꾀와 이 좋은 계책은 우리 임금님의 이다.’라고 하라고 한 것이다. 좋은 일은 임금의 것이라 칭하는 것은 남의 신하로서의 의리인 것이다.
아. 신하 된 자가 모두 이와 같이 하여야 바로 어진 〈신하일 것이니 임금이 세상에〉 드러날 것이다.”
감탄하며 아름답게 여기기를 “남의 신하 된 자가 모두 이와 같은 도리를 따라야 바로 어진 신하일 것이니, 임금이 세상에 드러날 것이다.”란 말이다.


역주
역주1 良顯 : 蔡傳은 ‘良’은 德을 가지고 말하고, ‘顯’은 名을 가지고 말한 것으로 보아, “어질고 드러날 것이다.”라고 풀이하였다.

상서정의(6) 책은 2022.01.20에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.