동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
原注
此篇 多記聖人謙己誨人之辭 及其容貌行事之實하니 凡三十七章이라
1. 子曰 述而不作며 信而好古를() 竊比於我老彭노라

1.공자께서 말씀하셨다. “옛것을 전술(傳述)하기만 하고 창작(創作)하지 않으며, 옛것을 믿고 좋아하는 것을 나는 가만히 우리 상(商)나라의 어진 대부(大夫)인 노팽(老彭)에게 견주노라.”
[James Legge] The Master said, “A transmitter and not a maker, believing in and loving the ancients, I venture to compare myself with our old P'ang.”
傳舊而已 則創始也 非聖人이면 不能이요 而述則賢者可及이라 竊比 尊之之辭 親之之辭 老彭 商賢大夫 見大戴禮하니 蓋信古而傳述者也 孔子刪詩書하고 定禮樂하며 贊周易하고 修春秋하사 皆傳先王之舊하시고 而未嘗有所作也 其自言 如此하시니 蓋不惟不敢當作者之聖이라 而亦不敢顯然自附於古之賢人이니 蓋其德愈盛而心愈下하여 不自知其辭之謙也이나 當是時하여 作者略備어늘 夫子蓋集群聖之大成而折衷之하시니 其事雖述이나 而功則倍於作矣 此又不可不知也니라

논어집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.