동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
7. 佛肹[이]ㅣ어 欲往이러시니

7. 필힐(佛肹)이 부르자, 공자(孔子)께서 가려고 하셨다.
[James Legge] Pî Hsî inviting him to visit him, the Master was inclined to go.
佛肹 晉大夫趙氏之中牟宰也
子路[ㅣ] 曰 昔者[애] 由也 聞諸夫子호니 曰 親於其身 爲不善者ㅣ어든() 君子[ㅣ] 不入也ㅣ라시니(ㅣ라더시니) 佛肹 以中牟畔이어 子之往也 如之何잇고(ㅣ잇고)

자로(子路)가 말하였다. “옛날에 제가 선생님께 들으니, ‘자신이 직접 불선(不善)한 일을 하는 자에게 군자(君子)는 들어가지 않는다.’고 하셨습니다. 필힐(佛肹)이 지금 중모읍(中牟邑)을 가지고 반란을 일으켰는데, 선생님께서 가려고 하심은 어째서입니까?”
[James Legge] Tsze-lû said, “Master, formerly I have heard you say, ‘When a man in his own person is guilty of doing evil, a superior man will not associate with him.’ Pî Hsî is in rebellion, holding possession of Chung-mâu; if you go to him, what shall be said?”
子路恐佛肹之浼夫子 問此以止夫子之行이라 猶自也 不入 不入其黨也
[ㅣ] 曰 然다 有是言也ㅣ니라(ㅣ어니와) 不曰堅乎 磨而不磷이니라(며) 不曰白乎 涅而不緇니라

공자께서 말씀하셨다. “그렇다. 그와 같은 말을 한 적이 있다. 그러나 단단하다고 말하지 않겠는가, 갈아도 얇아지지 않으니, 희다고 말하지 않겠는가,
[James Legge] The Master said, “Yes, I did use these words. But is it not said, that, if a thing be really hard, it may be ground without being made thin? Is it not said, that, if a thing be really white, it may be steeped in a dark fluid without being made black?
薄也 染皀物이니 言人之不善 不能浼己 楊氏曰 磨不磷하고 涅不緇而後 無可無不可 堅白不足이어늘 而欲自試於磨涅이면 其不磷緇也者幾希니라
[ㅣ] 豈匏瓜也哉 焉能繫而不食이리오

검은 물을 들여도 검어지지 않으니 내가 어찌 박이겠는가? 어찌 박처럼 한 곳에 매달려서 먹히지 않을 수 있겠는가?”
[James Legge] Am I a bitter gourd? How can I be hung up out of the way of being eaten?”
瓠也 匏瓜 繫於一處而不能飮食이어니와 人則不如是也 ○ 張敬夫曰 子路昔者之所聞 君子守身之常法이요 夫子今日之所言 聖人體道之大權也이나 夫子於公山, 佛肹之召 皆欲往者 以天下無不可變之人이요 無不可爲之事也 其卒不往者 知其人之終不可變而事之終不可爲耳시니 一則生物之仁이요 一則知人之智也니라

논어집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.