古之欲明明德於天下者 先治其國고 欲治其國者 先齊其家고 欲齊其家者 先修其身고 欲修其身者 先正其心고 欲正其心者 先誠其意고 欲誠其意者 先致其知니 致知 在格物니라(이니라)
傳
明明德於天下者는 使天下之人으로 皆有以明其明德也라 心者는 身之所主也라 誠은 實也요 意者는 心之所發也니 實其心之所發하여 欲其必自慊而無自欺也라 致는 推極也요 知는 猶識也니 推極吾之知識하여 欲其所知無不盡也라 格은 至也요 物은 猶事也니 窮至事物之理하여 欲其極處無不到也라 此八者는 大學之條目也라
옛날에 밝은 덕을 천하에 밝히고자 하는 자는 먼저 그 나라를 다스리고[治國], 그 나라를 다스리고자 하는 자는 먼저 그 집안을 가지런히 하고[齊家], 그 집안을 가지런히 하고자 하는 자는 먼저 그 몸을 닦고[修身], 그 몸을 닦고자 하는 자는 먼저 그 마음을 바르게 하고[正心], 그 마음을 바르게 하고자 하는 자는 먼저 그 뜻을 성실히 하고[誠意], 그 뜻을 성실히 하고자 하는 자는 먼저 그 아는 것을 지극히 하였으니[致知], 아는 것을 지극히 함은 사물의 이치를 궁구함에 있다[格物].
[언해] 녜 은 德덕을 天텬下하에 키고져 하 者쟈 몬져 그나라 다리고 그나라 다리고져 者쟈 몬져 그집을 기고 그집을 기고져 者쟈 몬져 그몸을 닷고 그몸을 닷고져 者쟈몬져그을 正졍고 그을 正졍고져者쟈 몬져 그 意의를 誠셩고 그 意의를 誠셩고져 者쟈몬져 그 知지를 致치니 知지를 致치홈은 物믈을 格격홈애 인니라
[James Legge] The ancients who wished to illustrate illustrious virtue throughout the kingdom, first ordered well their own States. Wishing to order well their States, they first regulated their families. Wishing to regulate their families, they first cultivated their persons. Wishing to cultivate their persons, they first rectified their hearts. Wishing to rectify their hearts, they first sought to be sincere in their thoughts. Wishing to be sincere in their thoughts, they first extended to the utmost their knowledge. Such extension of knowledge lay in the investigation of things.
1
경104 고지욕명명 …
538