舅犯[이] 曰 亡人은 無以爲寶ㅣ오 仁親[을] 以爲寶ㅣ라니라
傳
舅犯은 晉文公舅狐偃이니 字子犯이라 亡人은 文公이 時爲公子하여 出亡在外也라 仁은 愛也니 事見檀弓하니라 此兩節은 又明不外本而內末之意라
구범(舅犯)이 말하기를, “도망 온 사람은 보배로 삼을 것이 없고, 어버이를 사랑함을 보배로 삼는다.” 하였다.
[언해] 舅구ㅣ언 犯범이 오 亡 사은 寶보 삼읅 거시 업고 親친을 仁홈을 寶보 삼으라 니라
[James Legge] Duke Wan's uncle, Fan, said, “Our fugitive does not account that to be precious. What he considers precious is the affection due to his parent.”
1
전1014 구범왈 망 …
174