동양고전종합DB

大學章句

대학장구

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
대학장구 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
舅犯[이] 曰 亡人 無以爲寶ㅣ오 仁親[을] 以爲寶ㅣ라니라
舅犯 晉文公舅狐偃이니 字子犯이라 亡人 文公 時爲公子하여 出亡在外也 愛也 事見檀弓하니라 此兩節 又明不外本而內末之意



구범(舅犯)이 말하기를, “도망 온 사람은 보배로 삼을 것이 없고, 어버이를 사랑함을 보배로 삼는다.” 하였다.
[언해] 舅구ㅣ언 犯범이 오 亡 사은  寶보 삼읅 거시 업고 親친을 仁홈을  寶보 삼으라 니라
[James Legge] Duke Wan's uncle, Fan, said, “Our fugitive does not account that to be precious. What he considers precious is the affection due to his parent.”


동영상 재생
1 전1014 구범왈 망 … 174

대학장구 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.