好人之所惡며(고) 惡人之所好ㅣ 是謂拂人之性이라 菑必逮夫身이니라
傳
拂은 逆也라 好善而惡惡은 人之性也니 至於拂人之性이면 則不仁之甚者也라 自秦誓至此는 又皆以申言好惡公私之極하여 以明上文所引南山有臺, 節南山之意라
남이 미워하는 것을 좋아하고, 남이 좋아하는 것을 미워하는 것을 일러, 사람의 본성을 거스른다고 하는 것이니 이러한 자는 재앙이 반드시 그 몸에 미친다.
[언해] 사의 아쳐 바 됴히 너기며 사의 됴히 너기 바 아쳐홈이 이 닐온 사의 性을 拂블홈이라 ㅣ 반시 몸애 민니라
[James Legge] To love those whom men hate, and to hate those whom men love:-- this is to outrage the natural feeling of men. Calamities cannot fail to come down on him who does so.
1
전1018 호인지소오…
142