視爾友君子
혼대輯柔爾顔
注+① 輯柔爾顔:輯, 和也.하여不
注+② 不遐有愆:遐, 遠也.가하나다相在爾室
注+③ 相在爾室:相, 視也.혼대도尙不
于屋漏
注+④ 尙不愧于屋漏:屋漏者, 室之西北隅也.니無曰不顯
이라莫予云覯
注+⑤ 莫予云覯:覯, 見也. 云, 語辭.라하라神之格思
注+⑥ 神之格思:格, 至也. 思, 語辭.가不可度思
注+⑦ 不可度思:度, 測也.온矧可射思
注+⑧ 矧可射思:射, 音亦, 厭也.아
29-15-가
《시경詩經》 〈억抑〉 5장에 다음과 같은 내용이 있다.
네가 군자를 벗할 때를 보건대
視爾友君子네 얼굴을 온화하게 하고 유순히 하여
注+‘輯’은 ‘온화하게 하다’라는 뜻이다.輯柔爾顔허물을 멀리하지 않았는가 하네
注+‘遐’는 ‘멀리하다’라는 뜻이다.不遐有愆네가 실내에 있을 때를 보건대
注+‘相’은 ‘살펴보다’라는 뜻이다.相在爾室거의 서북쪽 방구석에도 부끄러움이 없게 할지니
注+‘屋漏’는 방의 서북쪽 구석이다.尙不媿于屋漏드러나지 않아서
無曰不顯나를 보는 이 없다고 말라
注+‘覯’는 ‘보다’라는 뜻이다. ‘云’은 어조사이다.莫予云覯신께서 임하여 이르심은
注+‘格’은 ‘이르다’라는 뜻이다. ‘思’는 어조사이다..神之格思헤아려 알 수 없는데
注+‘度’은 ‘헤아리다’라는 뜻이다.不可度思더구나 싫어할 수 있겠는가
注+‘射’은 음이 ‘亦(역)’이니, ‘싫어하다’라는 뜻이다.矧可射思