人心惟危하고 道心惟微하니 惟精惟一이라야 允執厥中하리라
原注
心之
은 一而已矣
로되 而以爲有
之異者
는 以其或生於
하고 或原於性命之正
하여 而
이라
然人莫不有是形이라 故雖上智나 不能無人心하고 亦莫不有是性이라 故雖下愚나 不能無道心하니
二者雜於方寸之間
하여 而不知所以治之
면 則危者愈危
하고 微者愈微
하여 而天理之公
이 卒無以勝夫
矣
리라
精
은 則察夫二者之間而不雜也
요 一
은 則守其本心之正而不離也
니 從事於斯
하여 無少間斷
하여 이면 則危者安
하고 微者著
하여 而動靜云爲 自無過不及之差矣
리라
原注
堯舜以來
에 先有此言
하니 聖人心法
이 無以易此
라
에 此意極多
하니 所謂擇善而固執之
는 擇善
은 卽惟精也
요 固執
은 卽惟一也
며
又如博學, 審問, 愼思, 明辨은 皆惟精이요 篤行은 是惟一也라
原注
如飮食男女之欲은 堯舜與桀紂同이어니와 但中理中節이면 卽爲天理요 無理無節이면 卽爲人欲이니라
原注
云 舜若以人心爲全不好
면 則須說使人去之
어늘 今止說危者
는 不可據以爲安耳
라
原注
其心
이 忽然在彼
하고 又忽然在四方萬里之外
하니 莊子所謂
이라
原注
聖人
은 全是
라 故其人心
도 自是不危
어니와 若只是人心
이면 也危
라
原注
以堯舜之聖으로 處帝王之尊하여 而所以自治其心者如此어시늘 世之學者 不知此心之爲重하고 任情縱欲하여 驕逸放肆하여 念慮之頃에 或升而天飛하고 或降而淵淪하며 或熱而焦火하고 或寒而凝冰하여 如狂惑喪心之人이 雖宮室之安과 衣服之適과 飮食之宜라도 亦茫然莫之覺也하니 豈不深可憫哉아
聖賢垂訓이 炳然明白하니 學者亦盍深思而熟玩之哉리오
原注
人心惟危以下十六字는 乃堯舜禹傳授心法이니 萬世聖學之淵源이라
夫聲色臭味之欲
은 皆發於氣
하니 所謂人心也
요 仁義禮智之理
는 하니 所謂道心也
라
人心之發은 如銛鋒하고 如悍馬하여 有未易制馭者라
故曰危요 道心之發은 如火始然하고 如泉始達하여 有未易充廣者라
惟平居에 莊敬自持하여 察一念之所從起하여 知其爲聲色臭味而發인댄 則用力克治하여 不使之滋長하고 知其爲仁義禮智而發인댄 則一意持守하여 不使之變遷이니 夫如是면 則理義常存而物欲退聽하여 以之酬酢萬變에 無往而非中矣리라
原注
朱子謂人心道心不同은 以其或生於形氣之私하고 或原於性命之正이라하시니 旣曰私면 卽人欲矣어늘 又曰 人心을 不可謂之人欲은 何也오
蓋原字는 自外推入하니 知其本有라 故曰微요 生字는 感物而動하니 知其本無라 故曰危라
正字, 私字는 皆見于外者라 故人心을 不可謂之人欲이니 人心이 若便是人欲이면 聖人이 必不曰危라하시리니
“인심人心은 위태롭고 도심道心은 미묘하니 정精하게 살피고 한결같이 지켜야 진실로 중도中道를 잡을 것이다.”
原注
“마음의 허령지각虛靈知覺은 하나일 뿐인데 인심人心과 도심道心의 다름이 있다고 한 것은, 혹은 형기形氣의 사사로움에서 생겨나고 혹은 성명性命의 바름에서 근원하여 지각知覺하는 것이 똑같지 않기 때문이다.
그러므로 혹은 위태로워 편안하지 못하고 혹은 미묘하여 보기가 어려운 것이다.
그러나 사람은 이 형체形體를 가지고 있지 않은 이가 없으므로 비록 상지上智라도 인심人心이 없을 수 없고, 또한 이 성性을 가지고 있지 않은 이가 없으므로 비록 하우下愚라도 도심道心이 없을 수 없다.
인심人心과 도심道心 두 가지가 방촌方寸(마음)의 사이에 섞여 있어서 다스릴 방도를 알지 못하면 위태로운 것(人心)은 더욱 위태로워지고 미묘한 것(道心)은 더욱 미묘해져서 천리天理의 공公이 마침내 인욕人欲의 사私를 이기지 못할 것이다.
정精은 〈인심人心과 도심道心〉 두 가지의 사이를 살펴서 섞이지 않게 하는 것이고, 일一은 본심本心의 바름을 지켜서 떠나지 않게 하는 것이니, 여기에 종사하여 조금이라도 간단間斷함이 없게 해서 반드시 도심道心으로 항상 한 몸의 주체主體를 삼고 인심人心이 언제나 그 명령을 따르게 한다면 위태로운 것(人心)이 편안해지고 미묘한 것(道心)이 드러나서 동정動靜과 운위云爲(말하고 행함)가 저절로 지나치거나 미치지 못하는 차실差失(잘못)이 없을 것이다.”
原注
“요순堯舜 이래로 〈학문에 대한〉 논의가 있기 이전에 이미 이 말씀이 있었으니, 성인聖人의 심법心法이 이것을 바꿀 수 없다.
경문經文 가운데에 이 뜻이 매우 많으니, 이른바 택선擇善하여 고집固執한다는 것은, 택선擇善은 바로 유정惟精이고 고집固執은 바로 유일惟一이다.
또 박학博學‧심문審問‧신사愼思‧명변明辨은 모두 유정惟精이고 독행篤行은 유일惟一이다.
《중용中庸》의 명선明善은 유정惟精이고 성신誠身은 유일惟一이다.
《대학大學》의 격물格物‧치지致知는 유정惟精이 아니면 불가능하고 성의誠意는 유일惟一이다.
배운다는 것은 다만 이 이치를 배우는 것이요, 맹자孟子 이후에 전함을 잃었다는 것도 다만 이것을 잃은 것일 뿐이다.”
原注
“인심人心과 도심道心을 이천伊川이 ‘천리天理와 인욕人欲이 바로 이것이다’하였습니다.” 하고 묻자, 주자朱子가 말씀하였다.
다만 이것은 두 가지 물건이 있는 것이 아니다.
다만 한 사람의 마음이 도리道理에 합하면 이것이 천리天理이고 정욕情欲을 따르면 이것이 인욕人欲이니, 바로 그 분계점分界點에서 이해하여야 한다.
오봉五峯(胡宏)이 말씀하기를 ‘천리天理와 인욕人欲이 행동은 같으나 실정實情은 다르다’하였으니, 이 말이 매우 좋다.”
原注
“오봉五峯의 이 말씀을 깊이 완미玩味하여야 한다.
예컨대 음식飮食과 남녀男女의 욕망 같은 것은 요堯‧순舜과 걸桀‧주紂가 똑같으나 다만 이치에 맞고 절도에 맞으면 곧 천리天理가 되고, 이치가 없고 절도가 없으면 곧 인욕人欲이 되는 것이다.”
原注
“도심道心은 인심人心의 사이에 섞여 나와서 미묘하여 보기가 어려우므로 반드시 모름지기 정精하게 살피고 한결같이 지킨 뒤에야 중中을 잡을 수 있다.
그러나 이는 또 두 마음이 있다는 것이 아니다.
육자정陸子靜(陸九淵)이 말하기를 ‘순舜임금이 만약 인심人心을 완전히 좋지 않은 것으로만 여겼다면 모름지기 사람들에게 버리라고 말씀하였을 터인데, 지금 다만 위태롭다고만 말씀하신 것은 의거하여 편안한 것으로 삼을 수 없어서일 뿐이다.
정精이란 정精하게 살펴서 섞여지지 않게 하려는 것이다’하였으니, 이 말이 또한 진실로 옳다.”
原注
‘도심유미道心惟微’를 묻자, 다음과 같이 말씀하였다.
“의리義理는 정미하여 보기 어려우며 우선 이해利害와 같은 것은 가장 보기 쉽다.
이것은 거친 것이지만 새와 짐승들은 이것도 알지 못하는 것들이 있다.”
“인심人心과 도심道心은 단지 작은 것을 다툴 뿐이니, 맹자孟子가 말씀하기를 ‘사람이 금수禽獸와 다른 것이 거의 드물다’하였다.”
原注
“위危는 바로 위태롭게 동動하여 편안하기 어려운 것입니까?” 하고 묻자, 다음과 같이 말씀하였다.
“위태롭게 동動하여 편안하기 어려울 뿐만 아니라 대체로 인욕人欲을 따르면 자연 위험해지는 것이다.
이 마음이 갑자기 저기에 있고 또 갑자기 사방四方과 만리萬里의 밖에 있으니, 《장자莊子》의 이른바 ‘〈마음이 노하거나 조급하여〉 뜨거울 때에는 불이 타오르는 듯하고 〈마음이 전율을 느껴〉 차가울 때에는 얼음이 엉기는 듯하다’는 것이다.
무릇 구차히 화를 면하는 것은 모두 요행이다.
걸핏하면 곧 구덩이에 빠지고 참호로 떨어지니, 위태로움이 무엇이 이보다 심하겠는가.”
原注
“성인聖人도 인심人心이 있다고 하였으니, 성인聖人 또한 위태로운지 모르겠습니다.” 하고 묻자, 다음과 같이 말씀하였다.
“성인聖人은 완전히 도심道心이 주재主宰(주관)하므로 인심人心도 저절로 위태롭지 않지만 만약 단지 인심人心뿐이라면 또한 위태롭다.
그러므로 말하기를 ‘성인聖人도 생각하지 않으면 광인狂人이 된다’고 한 것이다.”
原注
“요堯‧순舜과 같은 성인聖人으로도 제왕帝王의 높은 지위에 처하여 그 마음을 스스로 다스린 것이 이와 같으신데, 세상의 배우는 자들은 이 마음이 소중함을 알지 못하고 정욕情欲에 내맡겨서 교만하고 방사하여, 생각하는 사이에 혹 올라가 하늘에 날기도 하고 혹 내려가 못에 빠지기도 하며, 혹 뜨거워져 불이 타오르는 듯하고 혹 차가워져 얼음이 엉기는 듯하여, 마치 미치거나 혹하여 본심本心을 잃은 사람이 비록 집이 편안하고 의복衣服이 잘 맞고 음식飮食이 마땅하더라도 아득히 깨닫지 못하는 것과 같으니, 어찌 심히 안타깝지 않겠는가.
성현聖賢의 남기신 가르침이 찬란히 명백하니, 배우는 자가 또한 어찌 깊이 생각하고 익숙히 살펴보지 않을 수 있겠는가.”
原注
“ ‘인심유위人心惟危’ 이하의 열 여섯 글자는 바로 요堯‧순舜‧우禹가 전수해 준 심법心法(마음을 수양하고 다스리는 방법)이니, 만세萬世 성학聖學의 연원淵源이다.
선유先儒들의 해석이 비록 많으나 유독 주자朱子의 말씀이 가장 정밀하고 확실하다.
성색聲色과 취미臭味의 욕망은 모두 기운에서 생겨나니 이른바 인심人心이요, 인의예지仁義禮智의 이치는 모두 본성에서 근원하니 이른바 도심道心이다.
인심人心이 발함은 날이 선 칼날과 같고 사나운 말[馬]과 같아서 쉽게 제어할 수가 없다.
그러므로 위危라고 말하였고, 도심道心이 발함은 불이 처음 타오르는 것과 같고 샘물이 처음 나오는 것과 같아서 쉽게 확충할 수가 없다.
오직 평소에 장경莊敬으로 스스로 지켜서 한 생각이 말미암아 일어나는 바를 살펴 성색聲色과 취미臭味 때문에 발한 것임을 알았으면 힘을 써서 이겨 다스려 불어나고 자라나지 못하게 하고, 인의예지仁義禮智 때문에 발한 것임을 알았으면 한 마음으로 잡아 지켜서 변하거나 옮겨가지 않게 하여야 하니, 이와 같이 하면 의리義理가 항상 보존되고 물욕物慾이 물러나 따라서 이로써 만 가지 변화를 수작酬酌(수작)함에 가는 곳마다 중도中道가 아님이 없을 것이다.”
原注
“주자朱子가 ‘인심人心과 도심道心이 같지 않은 까닭은 혹은 형기形氣의 사사로움[私]에서 생겨나고 혹은 성명性命의 바름[正]에서 근원하였기 때문이다’라고 하였으니, 이미 사私라고 말하였으면 곧 인욕人欲인데 또 ‘인심人心을 인욕人欲이라고 이를 수 없다’고 말씀한 것은 어째서인가?
원자原字는 밖으로부터 미루어 들어온 것이니, 본래 있는 것임을 알 수 있으므로 미微라고 말하였고, 생자生字는 사물에 느껴 동한 것이니, 본래 없는 것임을 알 수 있으므로 위危라고 말한 것이다.
정자正字와 사자私字는 모두 외면에 나타나기 때문에 인심人心을 인욕人欲이라고 이를 수 없는 것이니, 인심人心이 만약 곧바로 인욕人欲이라면 성인聖人은 반드시 위危라고 말씀하지 않았을 것이다.
위危란 인욕人欲에 흐르기 쉬움을 말한 것이다.
人心道心圖
1
1. 인심도심장(1)
582
2
1. 인심도심장(1)
56
3
1. 인심도심장(2)
736
4
1. 인심도심장(3)
717
5
1. 인심도심장(4)
410
6
1. 인심도심장(5)
322
7
1. 인심도심장(6)
932
8
1. 인심도심장(7)
328
9
1. 인심도심장(8)
199
10
1. 인심도심장(9)
270
11
1. 인심도심장(10)
1373
12
1. 인심도심장(11)
1080