내 들으니,
注+자신이 일찍이 들은 말이 있다는 것이다. ‘새끼를 밴 짐승의 배를 갈라 어린 짐승을 죽이면
注+頭註:夭(어린 짐승)는 上聲이다. 기린은 그
郊野에 오지 않고,
注+새끼를 밴 짐승의 배를 갈라 어린 짐승을 죽이면 기린은 감히 그 郊野에 오지 않는 것이다. 못의 물을 말려 고기를 잡으면
蛟龍은 그 연못에 살지 않으며,
注+川澤을 말려 물고기를 잡으면 교룡은 감히 그 연못에 살지 않는 것이다. 둥지를 뒤엎어 알을 깨뜨리면 봉황은 그 고을에 날아오지 않는다.’
注+새 둥지를 부수어 알을 깨뜨리면 봉황은 감히 그 고을에 날아오지 않는 것이다.라고 하였다.