을 장사 지냈는데,注+이전에 季平子가 魯昭公을 쫓아냈는데 소공이 乾侯에서 죽었다. 계평자가 다른 곳에 장사 지냈으니, 이는 소공을 貶毁하여 先公의 무덤 가까이에 장사 지내지 못하게 한 것이다. 선조의 무덤 가까이에 장사 지내지 않았다는 말이다. 공자가 도랑을 파서 여러 墓域에 합치고注+공자가 이에 소공의 무덤을 열어 移葬해서 여러 先公의 무덤에 통합하여 장사 지내게 한 것이다.季桓子에게 말하였다.注+공자가 季桓子에게 말한 것이다. 季桓子는 季平子의 아들이다.
“임금을 貶毁하여 자기의 죄를 드러내는 것은 예가 아닙니다.注+“계평자가 소공을 다른 곳에 장사 지낸 것은 임금의 허물을 폄훼하여 자신의 죄를 드러낸 것이니, 예에 맞는 것이 아니다.”라고 말한 것이다. 지금 합치는 것이注+지금 선조의 무덤에 통합시켜 장사 지내는 것이다. 신하된 도리를 제대로 하지 못한 夫子(季平子)의 죄를 덮는 방법입니다.”注+신하된 도리를 제대로 하지 못한 계평자의 죄를 덮는 방법이다. 夫子는 계평자를 가리킨다.