公曰 敢問何謂敬身이니잇고 孔子對曰 君子過言이라도 則民作辭하고 過行이라도 則民作則하나니
言不過辭하고 動不過則이면 百姓恭敬以從命이라 若是면 則可謂能敬其身이요 則能成其親矣리이다
公曰 何謂成其親이니잇고 孔子對曰 君子者也는 人之成名也니 百姓與名하여 謂之君子면 則是成其親爲君而爲其子也니이다
不能成其身
이면 則不能安其土
요 不能安其土
면 則不能樂天
注+天道也라이니이다
애공이 물었다. “감히 묻습니다. 무엇을
敬身(자신의 몸을 공경함)이라고 합니까?” 공자가 대답하였다. “군자(
爲政者)가 잘못된 말을 하더라도 백성들이 바른 말로 여기고 잘못된 행동을 하더라도 백성들이 법칙으로 여기니,
말이 바른 말에서 벗어나지 않고 행동이 법칙에서 벗어나지 않으면 백성들은 공경하여 명령을 따릅니다. 이렇게 되면 자신의 몸을 공경하고 어버이의 명예를 이룰 수 있다고 말할 수 있습니다.”
애공이 물었다. “무엇을
成親(어버이의 명예를 이룸)이라고 합니까?” 공자가 대답하였다. “
君子는
사람인데, 백성이 그에게 이름을 부여하여
君子라고 하면 그 어버이의 명예를 이루어
君이 되게 하고 자신은
子가 되는 것입니다.”
공자가 마침내 말하였다. “사람을 사랑하는 정치를 하면서 사람을 사랑하지 않으면 자신의 몸을 이룰 수 없고,
자신의 몸을 이룰 수 없으면 그 땅에서 편안하게 지낼 수 없고, 그 땅에서 편안하게 지낼 수 없으면
注+〈樂天의 天은〉 天道이다.