注+자로가 琴을 연주한 것이다. 공자가 그 소리를 듣고서注+부자가 그 琴의 소리를 들은 것이다. 염유에게 말하였다. “심하도다! 由의 재능 없음이여.注+공자가 염유에게 말하기를 “자로는 아주 재주가 없구나.”라고 한 것이다.
선왕이 음악을 제정할 때에注+선왕이 음악을 제정한 것이다.中和한 소리를 연주하여 節奏로 삼기 때문에 남방으로만 전해지고 북방으로는 전해지지 않았다.注+만든 음악이 중화한 소리를 얻었기 때문에 그 음악이 남방으로 전해지고 북방으로 전해지지 않은 것이다.
남방은 生育하는 지역이고注+남방은 생육하는 지역이다. 북방은 殺戮하는 지역이다.注+북방은 살육하는 지역이다. 그러므로 군자의 음악은 온화하고 부드러우며 중화를 얻어 생육하는 기운을 기르며,注+군자의 음악은 온화하고 부드러우며 중화를 얻어 생육하는 성품을 기르는 것이다.
근심하고 서글픈 감정이 마음에 더해지지 않고注+근심하고 억울한 감정이 마음에 더해지지 않게 하는 것이다. 포악하고 사나운 행동이 몸에 드러나지 않으니,注+마음이 온화하여 그가 행동할 때 포악함과 사나움이 몸에 더해지지 않게 하는 것이다. 이것이 바로 잘 다스려져 편안한 風化이다.注+이것이 바로 잘 다스려져 편안한 풍화라는 것이다.
하지만 소인의 음악은 그렇지 않아注+소인의 음악은 이와 같지 않은 것이다. 소리가 너무 높거나 너무 가늘어서 살벌한 기상을 본받으며,注+너무 높거나 너무 가늘어서 살벌한 기상을 본받은 것이다. 중화한 감정이 마음에 있지 않고注+중화한 소리가 마음에 감동을 주지 않은 것이다. 온화한 품성이 動盪하여 몸에 보존되지 않으니,注+온화한 품성이 動盪하여 몸에 보존되지 않은 것이다. 이것이 바로 음란한 風敎이다.注+이것이 바로 음란한 풍교라는 것이다.
역주
역주135-2 :
저본의 표제에 “군자의 음악[君子之音]”, “소인의 음악[小人之音]”이라고 되어 있다.
역주2자로가……하였는데 :
자로가 악기를 연주한 내용은 ≪論語≫ 〈先進〉에도 보인다. 자로가 비파[瑟]를 연주하자 공자가 “자로의 비파 소리가 어찌하여 나의 집에서 나느냐?[由之瑟 奚爲於丘之門]”라고 하였는데, 朱熹의 주에 “그 기질이 굳세고 용맹하여 중화한 기운이 부족하였으므로 그 소리에 이렇게 나타난 것이다.”라고 하였다.