13-8 夫珠玉은 人主之所急也라 和雖獻璞而未美라도 未爲王之害也어늘
注
○先愼曰 乾道本
에 王作主
라 盧文弨云 藏本
에 主作王
이라하고 王先謙云 依注當作王
이라하야늘 今據改
하노라 顧廣圻云
이라하니라
珍珠와 寶玉은 임금이 절박하게 입수하려는 것이다. 和氏가 바친 옥 덩어리가 아름답지 못하더라도 君主에게 해가 되지 않는 것인데
注
舊注:바친 寶玉이 가령 아름답지 않더라도 王에게 해로움이 없다는 말이다.
○王先愼:乾道本에 ‘王’자가 ‘主’자로 되어 있다. 盧文弨는 “藏本에 ‘主’자가 ‘王’자로 되어 있다.”라고 하였고, 王先謙은 “舊注에 의거하여 응당 ‘王’자가 되어야 한다.”라고 하였기에 지금 이에 의거하여 고쳤다. 顧廣圻는 “‘害’자에서 시작하여 藏本에는 탈락되었다.”라고 하였다.