9-6-1 今王公大人이 中實將欲治其國家하고 欲脩保而勿失하면 胡不察尙賢爲政之本也아
且以尙賢爲政之本者가 亦豈獨子墨子之言哉아 此는 聖王之道니 先王之書의 距年之言也라
注
畢云 距年은 下篇에 作豎年이니 猶云遠年이라하다
지금 王公大人이 진심으로 자신의 국가를 잘 다스리고 〈자리를〉 오래 보존하여 잃지 않기를 원한다면 어찌 어진 사람을 높이는 것이 정치의 근본이 됨을 살피지 않겠는가?
게다가 어진 사람을 높이는 것으로 정치의 근본을 삼는다는 것이 또한 어찌 오직 子墨子만의 말씀이겠는가? 이것은 聖王의 도이니, 先王의 글인 〈距年〉의 말이다.
注
畢沅:距年은 ≪墨子≫ 〈尙賢 下〉에 ‘豎年’으로 되어 있으니, ‘遠年’과 같은 뜻이다.