注
玉藻에 云 君衣狐白裘라하고 淮南子說山訓에 云 天下無粹白之狐하고 而有粹白之裘니 掇之衆白也라하고
外篇
에 云 景公
이 賜晏子狐白之裘玄豹之茈
어늘 其貲千金
이라하다
漢書匡衡傳
注
에 云 狐白
은 謂狐腋下之皮
니 其毛純白
이라 集以爲裘
한대 輕柔難得
이라 故
로 貴也
라하다
한 마리 여우의 흰 털가죽만으로 만든 것은 아니니,
注
≪禮記≫ 〈玉藻〉에 “君은 순백의 여우 갖옷을 입는다.”라 하였고, ≪淮南子≫ 〈說山訓〉에 “세상에 순백의 여우는 없고, 순백의 갖옷은 있으니, 수많은 여우의 흰 털을 모은 것이다.”라 하였다.
≪晏子春秋≫ 〈外篇〉에 “齊 景公이 晏子에게 순백의 여우 갖옷[狐白裘]과 검은 표범 깔개[玄豹茈]를 하사하였는데, 그 값어치가 천금이었다.”라 하였다.
≪漢書≫ 〈匡衡傳〉 顔師古의 注에 “‘狐白’은 여우의 겨드랑이 아래 가죽을 말하니, 그 털이 순백색이다. 모아서 갖옷을 만드는데 가볍고 부드러워서 얻기 어렵기 때문에 귀하다.”라 하였다.