10-4-12 莫若爲賢이니 爲賢之道는 將柰何오 曰 有力者는 疾以助人하고 有財者는 勉以分人하고 有道者는 勸以敎人하니
若此면 則飢者得食하고 寒者得衣하고 亂者得治하니 若飢則得食하고 寒則得衣하고 亂則得治면 此安生生이라
어질게 되는 것만 한 것이 없으니, 어질게 되는 방법은 장차 어찌해야 하는가? 힘 있는 자는 서둘러 남을 돕고 재물을 가진 자는 힘써 남에게 나누어주며 道가 있는 자는 권면하여 남을 가르친다.
이렇게 한다면 굶주린 자가 먹을 수 있고 추운 자가 옷을 입을 수 있으며 난폭한 자가 다스려질 수 있다. 만약 굶주리더라도 먹을 수 있고 춥더라도 옷을 입을 수 있으며 난폭하더라도 다스려질 수 있다면, 이것이 바로 생을 이어갈 수 있다는 것이다.
注
王引之:‘安’은 ‘乃’와 같은 뜻이다. 이렇게 하여야 바로 살아갈 수 있다는 말이다.