注
‘洒’는 아래 글의 ‘灑(나뉘다)’와 같으니, 응당 ‘所’와 ‘宜’의 反切로 읽어야 한다. ‘底’는 응당 ‘厎’가 되어야 하니, ≪尙書≫ 〈夏書 禹貢〉에 “동쪽으로 厎柱에 이른다.”고 했는데,
≪僞古文尙書≫의 孔安國 傳에 “‘厎柱’는 山名이다. 黃河의 물이 나뉘어 흘러 산을 감싸고 지나가는데,
산이 물 가운데에 보이니 마치 기둥과 같다. 서쪽 虢의 경계에 있다.”고 하였다. ‘洒’는 바로 ‘나뉘어 흐르는 것’을 일컫는다.
畢沅:≪說文解字≫에 “‘灑’는 ‘汎’이다.”라고 하였으니, ‘洒’는 借音字이다. ≪水經≫에 “砥柱山은 河東 大陽縣 東河의 가운데에 있다.”고 하였고,
≪括地志≫에 “底柱山은 속칭 ‘三門山’이라 하니, 硤石縣 동북 50리 黃河의 가운데에 있다.”고 하였다.
案:지금의 山西 平陸縣 동쪽 50리에 있으니, 三門山의 동쪽이다.