동양고전종합DB

墨子閒詁(2)

묵자간고(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
묵자간고(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
16-4-1 然而天下之士非兼者之言 猶未止也하니 曰 卽善矣 雖然이나 豈可用哉
子墨子曰 用而不可 雖我라도 亦將非之라하니라
雖我 舊本 作難哉
王云 難哉二字 與下文으로 義不相屬하니 難哉 當爲雖我 字之誤也
言兼愛之道 如其用而不可 則雖我라도 亦將非之也
下文 曰 我以爲當其於此也하여 天下無愚夫愚婦하고 雖非兼者라도 必從兼君 是也라하니 是其證이라하다
案 王說 是也 蘇校同하니 今據正이라


그러나 ‘아우름’이 그르다는 천하의 들의 말이 여전히 그치지 않으니, 〈그들이〉 말하기를 “좋기는 좋다. 비록 그렇더라도 어찌 〈정치의 원칙으로 채택하여〉 쓸 수 있겠는가.”라고 한다.
子墨子께서 말씀하시기를 “〈정치의 원칙으로 채택되어〉 쓰였는데도 〈제대로 시행할〉 수 없다면 비록 나라도 장차 그것을 그르다 할 것이다.”라 하셨다.
雖我’는 舊本에 ‘難哉’로 되어 있다.
王念孫:‘難哉’ 두 자는 아래 글과 뜻이 서로 통하지 않으니, ‘難哉’는 응당 ‘雖我’가 되어야 한다. 誤字이다.
아울러 사랑하는 방법이 만약 〈정치의 원칙으로 채택되어〉 쓰이더라도 제대로 시행할 수 없으면 비록 나라도 장차 그것을 그르다 할 것이라는 말이다.
아래 글에 “내가 생각하기에 이런 상황에서는 천하에 어리석은 사내와 어리석은 여인네 할 것 없이 비록 ‘아우름’을 그르다고 하는 사람일지라도 반드시 ‘아우름’을 주장하는 임금을 따름이 옳다.”라 하니 이것이 그 증거이다.
:王念孫이 옳다. 蘇時學의 교감도 같으니 이제 이에 근거하여 바로잡는다.



묵자간고(2) 책은 2020.12.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.