20-2-5 是故
로 聖人
이 作爲甲盾五兵
이라 凡爲甲盾五兵
에 加輕以利
하고 堅而難折者
하니 不加者去之
라
其爲舟車何오 以爲車以行陵陸하고 舟以行川谷하여 以通四方之利라
凡爲舟車之道는 加輕以利者하니 (芊䱉)[鮮且]不加者去之라 凡其爲此物也에 無不加用而爲者하니
이런 까닭으로 聖人이 甲盾과 五兵을 만들었다. 무릇 甲盾과 五兵을 만들 때 더욱 가볍고 편리하게 하고 견고하여 부러지기 어렵도록 하니, 화려하기만 하고 보탬이 없는 것은 없앤다.
배와 수레를 만드는 것은 무엇 때문인가. 수레로 언덕과 육지를 다니고 배로 강물이나 골짝을 다녀 사방의 이익을 소통시키려는 것이다.
무릇 배와 수레를 만드는 道는 더욱 가볍고 편리하게 하니 화려하기만 하고 보탬이 없는 것은 없앤다. 무릇 이러한 물건들을 만들 때에는 이용에 보탬이 되지 않는 것을 만드는 것은 없으니
注
옛날에는 〈‘無不加用而爲者’에서〉 ‘不’자가 없었다.
兪樾:앞의 글에서 ‘無不加用而爲者(이용에 보탬이 되지 않는 것을 만드는 것은 없다.)’라 하였으니, 여기에 ‘不’자가 빠진 것이다.
案:兪越의 교감이 옳으니, 지금 이에 의거하여 보충하였다.