26-4-9 故로 天意曰 此之我所愛를 別而惡之하며 我所利를 交而賊之하니라
惡人者
를 此爲之博也
며 人者
를 此爲之厚也
라하니라
注
賤
도 亦賊之誤
라 此
는 竝
上文
의 別相惡交相賊
하여 而言
하다
그러므로 天意가 이르기를 ‘이들은 내가 사랑하는 바를 구별 지으며 미워하였으며, 내가 이롭게 여기는 바를 번갈아 해쳤다.
사람을 미워하기를 이와 같이 널리 하였으며, 사람을 해치기를 이와 같이 두텁게 하였다.’라 하였다.
注
‘賤’ 또한 ‘賊’의 誤字이다. 이는 모두 위 글 ‘別相惡 交相賊’을 이어서 말한 것이다.