[而]접속사. 역접과 순접 모든 문장에 쓰임. ◦ 學而時習之면 不亦說乎아 : 배우고 〈그리고〉 때로 익히면 또한 즐겁지 아니한가? ◦ 人不知而不慍이면 不亦君子乎아 : 남이 알아주지 않더라도 성내지 아니하면 또한 군자가 아니겠는가?
[使]부리다. 시키다. ∼로 하여금 ∼하도록 하다. ◦ 道千乘之國하되 敬事而信하며 節用而愛人하며 使民以時니라 : 천승의 나라를 다스리되 일을 공경하고 믿게 하며, 쓰기를 절도 있게 하고 백성을 사랑하며, 백성을 부리기를 때에 맞게 해야 한다. ◦ 天子能薦人於天이언정 不能使天與之天下라 : 천자(天子)는 사람을 하늘에 천거할 수는 있지만, 하늘로 하여금 그에게 천하를 주게 할 수는 없다.
[勿]금지사. ∼하지 말라. ◦ 勿逆勿怠하라 : 거스르지 말고 게을리하지 말라.
참고자료
◦ 父命呼어시든 唯而不諾하며 手執業則投之하며 食在口則吐之하고 走而不趨니라《禮記ㆍ玉藻》 아버지가 명하여 부르시거든 빨리 대답하고 느리게 대답하지 말고, 손에 하던 일이 있더라도 일을 내 던지며, 먹던 음식이 입에 있으면 뱉고서 달려가야 하고 종종걸음으로 가서는 안된다. ◦ 子婦孝者敬者는 父母舅姑之命을 勿逆勿怠니라《禮記ㆍ內則》 아들이나 며느리로서 부모에게 효도하고 공경하는 자는 부모나 시부모의 명령을 거스르지 말고 게을리 하지 말라.