疏
[疏]正義曰:‘謙’者, 屈躬下物, 先人後己, 以此待物, 則所在皆通,
而不言元與利‧貞及吉者, 元是物首也, 利‧貞是幹正也, 於人旣爲謙退, 何可爲之首也.
易經之體, 有吉理可知而不言吉者, 卽此謙卦之繇, 及乾之九五‘利見大人’, 是吉理分明, 故不云吉也.
疏
若行事有善, 則吉乃隨之, 若行事有惡, 則不得其吉, 諸稱吉者, 嫌其不言, 故稱吉也.
若坤之六五, 及泰之六五, 竝以陰居尊位, 若不行此事, 則无吉, 若行此事, 則得其吉,
亦有大人爲吉, 於小人爲凶, 若否之九五云“休否, 大人吉”, 是也.
或有於小人爲吉, 大人爲凶, 若屯之九五“小貞吉, 大貞凶”, 及否之六三“包承, 小人吉”之類, 是也.
亦有其吉灼然而稱吉者, 若大有上九“自天祐之, 吉无不利”之類, 是也.
但易之爲體, 不可以一爲例, 今各隨文解之, 義具諸卦之下, 今謙卦之繇, 其吉可知也.
謙卦是總諸六爻, 其善旣大, 故不須云吉也. 六爻各明其義, 其義有優劣, 其德旣不嫌其不吉,
謙은 亨하니 天道下濟而光明하고 地道卑而上行이라
天道는 虧盈而益謙하고 地道는 變盈而流謙하고 鬼神은 害盈而福謙하고 人道는 惡盈而好謙하니 謙은 尊而光하고 卑而不可踰니 君子之終也라
疏
○正義曰:‘謙亨 天道下濟而光明 地道卑而上行’者, 釋亨義也.
欲明天地上下交通, 坤體在上, 故言“地道卑而上行”也.
其地道旣上行, 天地相對, 則天道下濟也, 且艮爲陽卦, 又爲山, 天之高明, 今在下體, 亦是天道下濟之義也.
地道卑而上行者, 地體卑柔而氣上行, 交通於天, 以生萬物也.
疏
[疏]‘天道虧盈而益謙’者, 從此已下, 廣說謙德之美, 以結君子能終之義也.
若日中則昃, 月盈則食, 是虧減其盈, 盈者虧減, 則謙者受益也.
‘地道變盈而流謙’者, 丘陵川谷之屬, 高者漸下, 下者益高, 是改變盈者, 流布謙者也.
‘鬼神害盈而福謙’者, 驕盈者被害, 謙退者受福, 是害盈而福謙也.
‘人道惡盈而好謙’者, 盈溢驕慢, 皆以惡之, 謙退恭巽, 悉皆好之.
地中有山이 謙이니 君子以裒多益寡하여 稱物平施하나니라
注
[注]多者는 用謙以爲裒하고 少者는 用謙以爲益하여 隨物而與하여 施不失平也라
疏
○正義曰:‘裒多’者, 君子若能用此謙道, 則裒益其多, 言多者得謙, 物更裒聚, 彌益多也,
故云“裒多.” 卽謙尊而光也, 是尊者得謙而光大也.
‘稱物平施’者, 稱此物之多少, 均平而施, 物之先多者而得其施也, 物之先寡者而亦得其施也,
此謙卦之象, 以山爲主, 是於山爲謙, 於地爲不謙.
應言“山在地中”, 今乃云“地中有山”者, 意取多之與少皆得其益.
疏
○正義曰:‘多者用謙以爲裒’者, 爾雅釋詁云“裒, 聚也.” 於先多者, 其物雖多, 未得積聚, 以謙故, 益其物更多而積聚,
‘少者用謙以爲益’者, 其物先少, 今旣用謙而更增益, 故云“用謙以爲益”也.
‘隨物而與’者, 多少俱與, 隨多隨少, 而皆與也.
‘施不失平’者, 多者亦得施恩, 少者亦得施恩, 是施不失平也.
言君子於下, 若有謙者, 官之先高, 則增之榮秩, 位之先卑, 亦加以爵祿, 隨其官之高下, 考其謙之多少, 皆因其多少而施與之也.
注
能體謙謙은 其唯君子니 用涉大難이라도 物无害也라
疏
[疏]正義曰:‘謙謙君子’者, 能體謙謙, 唯君子者能之, 以此涉難, 其吉宜也.
疏
[疏]正義曰:‘卑以自牧’者, 牧, 養也, 解謙謙君子之義.
疏
[疏]正義曰:‘中心得’者, 鳴聲中吉, 以中和爲心, 而得其所, 鳴謙得中吉也.
注
[注]處下體之極하여 履得其位하고 上下无陽以分其民하여 衆陰所宗하니 尊莫先焉이라
疏
以上下群陰, 象萬民皆來歸服, 事須引接, 故疲勞也.
注
[注]處三之上하여 而用謙焉이면 則是自上下下之義也요 承五而用謙順이면 則是上行之道也니 盡乎奉上下下之道라
疏
[疏]正義曰:‘无不利’者, 處三之上而用謙焉, 則是自上下下之義, 承五而用謙順, 則是上行之道, 盡乎奉上下下之道,
六五는 不富以其隣이니 利用侵伐하여 无不利하니라
疏
[疏]正義曰:‘不富以其隣’者, 以, 用也, 凡人必將財物, 周贍隣里, 乃能用之. 六五居於尊位, 用謙與順, 隣自歸之,
‘利用侵伐 无不利’者, 居謙履順, 必不濫罰无罪, 若有驕逆不服, 則須伐之, 以謙得衆, 故利用侵伐, 无不利者也.
疏
[疏]正義曰:‘鳴謙’者, 上六最處於外, 不與內政, 不能於實事而謙, 但有虛名聲聞之謙,
注
[注]夫吉凶悔吝은 生乎動者也니 動之所起는 興於利者也라
故로 飮食必有訟이요 訟必有衆起하니 未有居衆人之所惡而爲動者所害하고 處不競之地而爲爭者所奪이라
是以로 六爻雖有失位하고 无應乘剛이나 而皆无凶咎悔吝者는 以謙爲主也일새라
疏
所以但有聲鳴之謙, 不能實爭立功者, 以其居在於外, 其內立功之志, 猶未得也.
經言“利用”, 象改利爲可者, 言內志雖未得, 猶可在外, 興行軍師, 征邑國也.
疏
○正義曰:‘動之所起 興於利’者, 凡人若不見利, 則心无所動, 今動之所以起者, 見利乃動,
‘飮食必有訟 訟必有衆起’者, 欲明爲利乃有動, 動而致訟, 訟則起兵.
故序卦需爲飮食, 飮食必有訟, 故需卦之後, 次訟卦也, 爭訟必興兵,
.
疏
정의왈正義曰:[謙] 자기 몸을 굽히고 남에게 낮추어서 남을 먼저하고 자기를 뒤에 하니, 이런 방식으로 남을 대하면 있는 곳마다 모두 통한다.
소인小人이 겸謙을 행하면 장구長久하지 못하고, 오직 군자君子만이 끝마침이 있다.
그러나 겸괘謙卦의 상象을 살펴보면 겸謙은 여러 행실의 선善이 되니, 이는 선善의 가장 지극한 것이다.
그런데 원元과 이利, 정貞과 길吉을 말하지 않은 까닭은, 원元은 물건의 머리이고 이利와 정貞은 근간이고 바름이니, 남에게 이미 겸퇴謙退하였으면 어찌 머리가 될 수 있겠는가.
또 겸謙으로써 남에게 낮추면 어찌 남에게 근간이 되고 남을 바로잡을 수 있겠는가.
그러므로 원元과 이利와 정貞을 말하지 않은 것이다.
겸謙은 반드시 길함을 얻으니, 그 길함을 알 수 있다.
무릇 《역경易經》의 체재體裁에 길한 이치를 알 수 있으면 길吉을 말하지 않은 경우가 있는데, 바로 이 겸괘謙卦의 괘사卦辭와 건괘乾卦 구오九五의 ‘대인大人을 만나봄이 이롭다.’는 것이니, 이는 길한 이치가 분명하기 때문에 길吉을 말하지 않은 것이다.
疏
여러 괘卦에 길吉을 말한 것에는 그 뜻이 혐의스러운 것이 있으니, 효爻에 선善과 악惡을 겸한 경우이다.
만약 행하는 일이 선善함이 있으면 길함이 마침내 따르고, 만약 행하는 일이 악惡함이 있으면 길함을 얻지 못하는 것이니, 여러 괘사卦辭와 효사爻辭에서 길함을 말한 것은 그 말하지 않음을 혐의하기 때문에 길吉을 말한 것이다.
예컨대 곤괘坤卦의 육오六五와 태괘泰卦의 육오六五는 모두 음陰으로서 존위尊位에 거하였으니 만약 이 일을 행하지 않으면 길함이 없고, 만약 이 일을 행하면 길함을 얻는다.
그 나머지 모두 길吉을 말한 것도 일이 또한 이와 같다.
또한 대인大人은 길함이 되고 소인小人에게는 흉함이 되는 경우가 있으니, 비괘否卦의 구오九五에 “비색함을 아름답게 하는 것이니, 대인大人이라야 길하다.”라고 말한 것이 이것이다.
혹 소인小人에게 길함이 되고 대인大人에게 흉함이 되는 경우가 있으니, 둔괘屯卦의 구오九五에 “조금 바르게 함은 길하고 크게 바르게 함은 흉하다.”와, 비괘否卦의 육삼六三에 “포용하여 받듦이니, 소인小人은 길하다.”와 같은 따위가 이것이다.
또한 그 길함이 분명한데도 길吉을 말한 경우가 있으니, 대유괘大有卦 상구上九에 “하늘로부터 이하가 도와주어서 길하여 이롭지 않음이 없다.”와 같은 따위가 이것이다.
다만 《주역周易》의 체재體裁는 한 가지로 준례準例를 삼을 수가 없어서 지금 각각 글에 따라 해석하여 뜻이 여러 괘卦의 아래에 갖추어져 있으니, 지금 겸괘謙卦의 괘사卦辭는 그 길함을 알 수 있다.
이미 길吉을 말하지 않았는데 무슨 이유로 초육初六과 육이六二와 구삼九三에는 모두 길吉을 말하였는가?
겸괘謙卦는 여섯 효爻를 총괄하므로 선善이 이미 크기 때문에 그 길吉을 굳이 말할 필요가 없는 것이요, 여섯 효爻는 각각의 뜻을 밝혔으므로 그 뜻에는 우열優劣이 있고 그 덕德은 이미 길하지 않음을 혐의하지 않는다.
“겸謙은 형통하니, 천도天道가 아래로 구제하여 광명하고, 지도地道가 낮추어 위로 행한다.
천도天道는 가득한 것을 이지러지게 하여 겸손한 것을 보태주고, 지도地道는 가득한 것을 변하여 겸손함으로 흐르게 하고, 귀신鬼神은 가득한 것을 해치고 겸손함에 복을 주고, 인도人道는 가득한 것을 싫어하고 겸손함을 좋아하니, 겸謙은 높은 사람은 빛나고 낮은 사람은 넘을 수가 없으니, 군자君子의 끝마침이다.”
疏
○정의왈正義曰:[謙亨 天道下濟而光明 地道卑而上行] ‘형亨’의 뜻을 해석한 것이다.
하늘과 땅이 상하上下로 교통交通하여 곤坤의 체體가 위에 있음을 밝히고자 하였으므로 “지도地道가 낮추어 위로 행한다.[地道卑而上行]”라고 말한 것이다.
지도地道가 이미 위로 행하였으면 하늘과 땅이 서로 짝하니, 천도天道가 아래로 구제하는 것이요, 또 간艮은 양괘陽卦가 되고 또 산山이 되는데 하늘의 높고 밝음이 지금 하체下體에 있으니, 이 또한 천도天道가 아래로 구제하는 뜻이다.
‘하제下濟’는 내려가서 만물萬物을 구제하고 낳음을 이르고, ‘이광명而光明’은 〈해와 달과 별의〉 삼광三光이 광채를 드리워 밝힘을 이른다.
‘지도비이상행地道卑而上行’은 땅의 체體가 낮고 유순한데 기氣가 위로 행해서 하늘과 서로 통通하여 만물을 낳는 것이다.
疏
[天道虧盈而益謙] 이로부터 이하는 겸덕謙德의 아름다움을 널리 말하여 군자君子가 능히 끝마치는 뜻을 끝맺은 것이다.
‘휴虧’는 감손減損을 이르니, 가득한 것을 감손減損하여 겸손함에 보태주는 것이다.
예컨대 해가 중천에 있으면 기울고 달이 가득하면 먹히는 것과 같은 것이 바로 가득한 것을 이지러지게 하고 감손減損하는 것이니, 가득한 것이 이지러지고 감손減損하면 겸손한 자가 이익을 받는다.
[地道變盈而流謙] 구릉과 냇물, 골짝 같은 등속이, 높은 것은 점점 낮아지고 낮은 것은 점점 높아지니, 이는 가득한 것을 바꾸고 변하여 겸손함으로 유포流布하는 것이다.
[鬼神害盈而福謙] 가득하고 교만한 자는 해를 당하고 겸퇴謙退한 자는 복을 받으니, 이것이 ‘가득한 것을 해치고 겸손한 것에 복을 주는 것[害盈而福謙]’이다.
[人道惡盈而好謙] 교만하고 가득한 자를 사람들이 모두 싫어하고, 겸퇴謙退하고 공손恭巽한 자를 사람들이 모두 좋아하는 것이다.
[謙 尊而光 卑而不可踰] 높은 자가 겸손함을 보유하면 더욱 광명하고 성대하며 낮은 자가 겸손하면 넘을 수 없으니, 이는 군자君子가 끝마치는 바이다.
군자君子가 능히 겸손의 좋은 일을 끝마치고 또 겸손이 끝내 복을 얻음을 말하였다.
그러므로 “군자君子의 끝마침이다.[君子之終也]”라고 말한 것이다.
“땅 가운데 산이 있는 것이 겸괘謙卦이니, 군자君子가 이것을 보고서 많은 자는 모으고 적은 자는 보태어 물건에 맞추어 공평하게 베푼다.”
注
많은 자는 겸손함을 사용하여 모으고 적은 자는 겸손함을 사용하여 보태어서 물건에 따라 주어서 베풂에 공평함을 잃지 않는 것이다.
疏
○정의왈正義曰:[裒多]군자君子가 만약 이 겸謙의 방도를 쓰면 그 많음을 모아 더하니, 많은 자가 겸손함을 얻으면 물건이 더욱 모여서 더욱 더 많아짐을 말한 것이다.
그러므로 “많은 자는 모은다.[裒多]”라고 말한 것이니, 바로 ‘겸謙은 높은 사람은 빛난다.’는 것이니, 이는 높은 자가 겸손함을 얻어 광대光大한 것이다.
[益寡] 적은 자가 겸손함을 얻으면 더욱 보태짐을 이르니, 바로 ‘낮은 사람은 넘을 수 없다.’는 것이니, 이는 낮은 자가 겸손함을 얻어 더욱 보태져서 넘을 수 없는 것이다.
[稱物平施] 이 물건의 많고 적음에 걸맞게 하여 공평하게 베풀어서, 물건이 먼저 많았던 자는 그 베풂을 얻고, 물건이 먼저 적었던 자도 그 베풂을 얻는 것이다.
그러므로 “물건에 맞추어 공평하게 베푼다.[稱物平施]”라고 말한 것이다.
이 겸괘謙卦의 상象은 산을 위주로 하니, 이는 산에게는 겸손함이 되고 땅에게는 겸손하지 않음이 되기 때문이다.
응당 “산이 땅 가운데 있다.”고 말해야 하는데, 지금 도리어 “땅 가운데 산이 있다.”고 말한 것은, 많은 자와 적은 자가 모두 그 유익함을 얻음의 뜻을 취한 것이다.
이는 마치 땅 가운데 산이 있어서 그 땅의 물건을 포함해 취해서 남에게 주는 것과 유사하기 때문에 그 글을 바꾼 것이다.
疏
○정의왈正義曰:[多者用謙以爲裒] 《이아爾雅》 〈석고釋詁〉에 “부裒는 모임이다.” 하였으니, 먼저 많았던 자에게는 그 물건이 비록 많으나 쌓이고 모일 수가 없었는데, 겸손하기 때문에 그 물건이 더욱 많아져서 모이는 것이다.
그러므로 “많은 자는 겸손함을 사용하여 모은다.[多者用謙以爲裒]”라고 한 것이다.
[少者用謙以爲益] 그 물건이 먼저는 적었는데 이제 이미 겸손함을 사용하여 더욱 보태졌기 때문에 “겸손함을 사용하여 보탠다.[用謙以爲益]”라고 한 것이다.
[隨物而與] 많고 적은 이에게 모두 주어서 많고 적음에 따라 모두 주는 것이다.
[施不失平] 많은 자도 은혜를 베풂을 얻고 적은 자도 은혜를 베풂을 얻으니, 이것이 ‘베풂에 공평함을 잃지 않는 것’이다.
군자君子가 아랫사람을 대함에 있어 만약 겸손한 자가 있을 경우, 벼슬이 먼저 높았으면 영화榮華와 품계品階를 더해주고, 지위가 먼저 낮았으면 또한 작록爵祿을 가해주어서, 그 벼슬의 높고 낮음에 따르고 그 겸손함의 많고 적음을 상고해서 모두 많고 적음에 따라 베풀어줌을 말한 것이다.
초육初六은 겸손하고 겸손한 군자君子이니, 대천大川을 건넘이 길하다.
注
겸謙의 아래에 처하였으니, 겸손하고 겸손한 자이다.
능히 겸손하고 겸손함을 체행體行하는 것은 오직 군자君子이니, 큰 어려움을 건너더라도 물건이 해를 당하지 않는다.
疏
정의왈正義曰:[謙謙君子] 겸손하고 겸손함을 능히 체행體行하는 것은 오직 군자君子만이 이에 능하니, 이로써 어려움을 건너면 그 길함이 마땅하다.
“‘겸손하고 겸손한 군자君子’는 낮춤으로써 스스로 기르는 것이다.”
疏
정의왈正義曰:[卑以自牧] ‘목牧’은 기름이니, ‘겸손하고 겸손한 군자君子’의 뜻을 해석한 것이다.
항상 겸손함과 낮춤으로써 자기의 덕德을 스스로 기르는 것이다.
육이六二는 명성이 난 겸손함이니, 정貞하여 길하다.
注
정위正位를 얻고 중中에 거하여 겸손하고 바르다.
疏
정의왈正義曰:[鳴謙] ‘이름이 알려짐’을 이르니, 정위正位에 처하고 중中을 얻어서 겸손함을 행함이 넓고 멀기 때문에 “명성이 난 겸손[鳴謙]”이라 하였으니, 바르므로 길함을 얻는 것이다.
“‘명성이 난 겸손이니 정貞하여 길함’은 중심中心을 얻은 것이다.”
疏
정의왈正義曰:[中心得] 명성이 나고 중中을 얻어 길하여 중화中和로써 마음을 삼아 제자리를 얻으니, 명겸鳴謙이 중길中吉을 얻은 것이다.
구삼九三은 겸손함에 수고로우니, 군자君子가 끝마침이 있어 길하다.
注
하체下體의 극極에 처하여 밟은 자리가 정위正位를 얻었고 위아래에 백성을 나누어 가질(소유할) 양陽이 없어서 여러 음陰이 높이는 바이니, 높음이 이보다 앞서는 것이 없다.
겸謙의 세상에 거하였으니, 어찌 편안하고 높을 수 있겠는가.
위로 받들고 아래로 접하여 겸손함에 수고로워 게으름이 없다.
疏
정의왈正義曰:[勞謙 君子]하체下體의 극極에 처하여 밟은 자리가 정위正位를 얻었고 위아래에 백성을 나누어 가질 양陽이 없어서 위로 받들고 아래로 접하여 겸손함에 수고로우니, 오직 군자君子만이 능히 끝마쳐서 길함을 얻는 것이다.
“‘겸손함에 수고로운 군자君子’는 만민萬民이 복종한다.”
疏
정의왈正義曰:[萬民服] ‘겸손함에 수고로움’이 되는 뜻을 해석한 것이다.
위아래의 여러 음陰을 가지고 만민萬民이 모두 와서 귀의하여 복종함을 형상하였으니, 일을 모름지기 인접引接(사람들을 인견引見하고 접대함)해야 하므로 피로한 것이다.
육사六四는 이롭지 않음이 없으니, 지휘함이 겸손하다.
注
구삼九三의 위에 처하여 겸손함을 사용하면 이는 위에서 아랫사람에게 낮추는 뜻이요, 육오六五를 받들어서 겸손함과 순順함을 사용하면 이는 위로 행해지는 도道이니, 윗사람을 받들고 아랫사람에게 낮추는 도道를 다하였다.
그러므로 이롭지 않음이 없는 것이니, 지휘가 모두 겸손하여 법칙을 어기지 않은 것이다.
疏
정의왈正義曰:[无不利]구삼九三의 위에 처하여 겸손함을 사용하면 이는 위에서 아랫사람에게 낮추는 뜻이요, 육오六五를 받들어서 겸손함과 순順함을 사용하면 이는 위로 행해지는 도道이니, 윗사람을 받들고 아랫사람에게 낮추는 도道를 다하였다.
“‘이롭지 않음이 없으니 지휘함이 겸손함’은 법칙을 어기지 않는 것이다.”
疏
정의왈正義曰:[指撝皆謙 不違則] ‘이롭지 않음이 없으니 지휘함이 겸손함’의 뜻을 해석한 것이니, 지휘가 모두 겸손한 까닭은 법칙을 어기지 않아서 동함이 이치에 부합하기 때문에 이롭지 않은 바가 없는 것이다.
육오六五는 부富하지 않으면서 그 이웃을 사용하니, 침략과 정벌을 씀이 이로워서 이롭지 않음이 없다.
注
존위尊位에 거하여 겸손함과 순順함을 사용한다.
그러므로 부유하지 않으면서도 그 이웃을 사용할 수 있는 것이다.
겸손함과 순함으로써 침략하고 정벌하면 정벌하는 대상이 모두 교만한 자와 역심逆心을 품은 자인 것이다.
疏
정의왈正義曰:[不富以其隣] ‘이以’는 사용함이니, 범인凡人들은 반드시 재물을 가지고 이웃과 마을 사람들을 구휼하여야 비로소 그 이웃을 사용할 수 있는데, 육오六五는 존위尊位에 거하여 겸손함과 순順함을 사용하기 때문에 이웃들이 저절로 귀의한다.
그러므로 풍부하기를 기다리지 않고도 이웃을 사용할 수 있는 것이다.
[利用侵伐 无不利] 겸손함에 거하고 순함을 이행하면 반드시 죄 없는 사람을 함부로 벌주지 않고, 만약 교만함과 역심逆心을 품어 복종하지 않는 자가 있으면 모름지기 정벌하여야 하니, 겸손함으로써 무리를 얻기 때문에 ‘침략과 정벌을 씀이 이로워서 이롭지 않음이 없는 것’이다.
“‘침략과 정벌을 씀이 이로움’은 복종하지 않는 자를 정벌하는 것이다.”
상육上六은 헛된 명성만 알려진 겸손함이니, 군대를 운용하여 읍국邑國을 정벌함이 이롭다.
注
가장 밖에 처하여 내정內政에 관여하지 않는다.
그러므로 명성만 있을 뿐이요, 뜻과 공功을 얻지 못하는 것이다.
밖에 처하여 겸손함과 순順함을 이행하면 한 나라를 고을로 삼을 수 있을 뿐이다.
疏
정의왈正義曰:[鳴謙]상육上六이 가장 밖에 처하여 내정內政에 관여하지 못하므로 실제 일에 있어 겸손하지는 못하고, 다만 헛된 명성이 알려진 겸손함만 가지고 있다.
그러므로 “명겸鳴謙”이라 한 것이니, 뜻은 공功을 세우고자 하나 일을 이루지 못하여 그 뜻을 얻지 못하는 것이다.
이미 밖에 있으면서 겸손함과 순順함을 행하면 오직 군대를 운용하여 밖에 있는 국읍國邑을 정벌함이 이로울 뿐이요, 안에서 공功을 세우지는 못한다.
“‘명겸鳴謙’은 뜻을 얻지 못하니, 군대를 운용하여 읍국邑國을 정벌할 수 있다.”
注
길吉과 흉凶, 후회와 부끄러움은 동動함에서 생기는 것이니, 동함이 일어남은 이익에서 시작된다.
그러므로 음식에는 반드시 쟁송爭訟이 있고 쟁송爭訟에는 반드시 여러 사람이 일어남이 있는 것이니, 중인衆人이 싫어하는 바에 있으면서 동動하는 자에게 해를 당하는 자는 있지 않고, 다투지 않는 자리에 처하고서 다투는 자에게 빼앗김을 당하는 경우는 있지 않다.
그러므로 〈겸괘謙卦의〉 여섯 효爻에는 비록 정위正位를 잃고 응應이 없고 강剛을 탄 경우가 있으나, 모두 흉함과 허물과 뉘우침과 부끄러움이 없는 것은 겸손을 위주로 했기 때문이다.
‘겸謙은 높은 사람은 빛나고 낮은 사람은 넘을 수 없다.’는 것이 참으로 옳다.
疏
○정의왈正義曰:[志未得] ‘명겸鳴謙’의 뜻을 해석한 것이다.
다만 명성이 난 겸손함만 있고, 실제로 다투어 공功을 세우지 못하는 것은, 처한 자리가 밖에 있어서 안에서 공功을 세우려는 뜻을 아직도 얻지 못했기 때문이다.
[可用行師 征邑國] ‘군대를 운용하여 읍국邑國을 정벌함’의 뜻을 해석한 것이다.
경문經文에는 “이용利用”이라고 말하였는데 〈상전象傳〉에서 이利를 바꾸어 가可라고 한 것은, 안의 뜻을 비록 얻지 못하나 오히려 밖에 있으면서 군대를 일으켜서 읍국邑國을 정벌할 수 있음을 말한 것이다.
疏
○정의왈正義曰:[動之所起 興於利] 모든 사람이 만약 이익을 보지 않으면 마음에 동動하는 바가 없는데, 지금 동함이 일어나는 이유는 이익을 보고 비로소 동動한 것이다.
그러므로 “이익에서 시작된다.[興於利]”라고 말한 것이다.
[飮食必有訟 訟必有衆起] 이익이 되면 마침내 동動함이 있고, 동動하면 쟁송爭訟을 이루고, 쟁송爭訟하면 군대를 일으킴을 밝히고자 한 것이다.
그러므로 〈서괘전序卦傳〉에 수需는 음식이 되니 음식은 반드시 쟁송爭訟이 있기 때문에 수괘需卦의 뒤에 송괘訟卦를 차례한 것이요, 쟁송爭訟은 반드시 군대를 일으키기 때문에 송괘訟卦의 뒤에 사괘師卦를 차례한 것이다.