4년 봄 정월에 환공桓公이 낭郎에서 사냥하였다.注+겨울 사냥을 ‘수狩’라 한다. 삼구三驅의 예禮를 행하였고 사냥한 것이 때에 맞았기 때문에 전傳에 “기록한 것은 시기가 예禮에 맞았기 때문이다.”고 한 것이다. 주력周曆의 정월正月은 하력夏曆의 겨울이다. 사냥은 하시夏時(夏曆)를 따른다. 낭郞은 국내國內의 사냥터가 아니기 때문에 지명地名을 기록한 것이다.
여름에 천왕天王이 재宰거백규渠伯糾를 노魯나라에 보내어 빙문하였다.注+재宰는 관명官名이고, 거渠는 씨氏이고, 백규伯糾는 이름이다. 왕관王官(王朝의 관원官員)의 재宰는 재능에 따라 직위職位을 주어야 하는데, 백규는 아비의 직무職務을 대행하여 열국列國으로 빙문聘問을 나갔기 때문에 이름을 기록하여 비난한 것이다. 국사國史의 기록에는 반드시 연대를 기록하여 당시 임금의 일을 한 곳에 모으고, 수시首時를 기록하여 1년을 이룬다. 그러므로 《춘추春秋》에는 기사記事가 없어도 수시首時를 기록하는 것인데, 지금 가을과 겨울의 수월首月을 기록하지 않은 것은 사관史官의 잘못으로 글을 빠뜨린 것이다. 다른 곳도 모두 이와 같다.
傳
4년 봄 정월에 환공이 낭郎에서 사냥하였으니, 이를 기록한 것은 사냥한 시기가 예禮에 맞았기 때문이다.注+낭郞은 사냥할 곳이 아니다. 그러므로 시기가 예禮에 맞았다고만 기록한 것이다.
傳
여름에 주周나라 재宰 거백규가 와서 빙문聘問하였으니, 그의 아비가 생존하였기 때문에 그 이름을 기록한 것이다.
傳
가을에 진사秦師가 예국芮國을 침공하였다가 패전敗戰하였으니, 이는 적敵을 가볍게 보았기 때문이다.注+진秦나라는 예芮나라가 작다 하여 가볍게 여겼다. 그러므로 도리어 예芮나라에 패배한 것이다.
傳
겨울에 왕사王師와 진사秦師가 위魏나라를 포위하여 예백芮伯를 잡아가지고 돌아갔다.注+환공桓公 3년에 예백芮伯이 위魏나라로 도망가서 거류居留하니, 예芮는 다른 사람을 다시 임금으로 세웠다. 진秦나라는 예국芮國의 현재 임금에게 패전敗戰당하였기 때문에 예백을 데리고 귀국하여 장차 그를 예芮의 임금으로 들여보내려 한 것이다.
역주
역주1三驅之禮 :
옛날 帝王들이 사냥하던 禮로, 사냥할 때 三面만을 包圍하여 짐승들이 도망갈 수 있도록 前面은 열어 놓았던 제도이다. 《周易比卦九五傳》
역주2書首時以成此年之歲 :
四時가 모두 갖추어져야 1년을 이룰 수 있으므로 首時를 기록하는 것은 1년을 이루기 위해서라는 말이다.
역주3書時禮也 :
《公羊傳》과 《正義》를 상고해 보면, 임금의 사냥은 近郊를 벗어나서는 안 되는데, 멀리 郎에까지 가서 사냥하였기 때문에 地名을 기록하여 나무라는 뜻을 담은 것이다. 사냥한 장소와 시기가 모두 禮에 맞으면 《春秋》에 기록하지 않는 것이 常例인데, 여기에 장소와 시기를 기록한 것은 장소는 합당하지 않았으나 시기만은 禮에 맞았다는 것을 말한 것이다.
역주4書 :
대본에는 ‘唯’로 되어 있으나 《十三經注疏》本에 의거하여 ‘書’로 바로잡았다.