여름 6월 임인일에 환공桓公이 기후紀侯‧거자莒子와 회합會合하여 곡지曲池에서 결맹結盟하였다.注+곡지曲池는 노魯나라 땅이다. 노국魯國문양현汶陽縣 북쪽에 곡수정曲水亭이 있다.
가을 7월 정해일에 환공桓公이 송공宋公‧연인燕人과 회합하여 곡구穀丘에서 결맹結盟하였다.注+곡구穀丘는 송宋나라 땅이다. 연인燕人은 남연南燕의 대부大夫이다.
8월 임진일에 진후陳侯약躍이 졸卒하였다.注+전傳이 없다. 진후陳侯는 여공厲公이다. 환공桓公 11년에 노魯나라 대부와 절折에서 결맹結盟하였다. 장사葬事를 기록하지 않은 것은 노魯나라가 회장會葬하지 않았기 때문이다. 임진은 7월 13일인데 8월로 기록한 것은 부고에 적힌 대로 따른 것이다.
병술일에 위후衛侯진晉이 졸卒하였다.注+전傳이 없다. 병술丙戌을 거듭 기록한 것은 의례義例가 아니고, 사책史策의 구문舊文에 따라 글을 만든 것이다. 동맹국同盟國이 아닌데도 이름을 기록해 부고하였기 때문에 기록한 것이다.
12월에 노魯나라가 정鄭나라 군대와 연합해 송나라를 토벌하고, 정미일에 송宋나라에서 전쟁하였다.注+이미 송宋나라를 토벌하였다고 기록하고, 또 거듭 전쟁했다고 기록한 것은 송宋나라가 신의信義가 없음을 드러낸 것이다. 장공莊公 11년 전례傳例에 “쌍방이 모두 진세陣勢를 갖춘 뒤에 교전交戰하는 것을 전戰이라 한다.”고 하였다. 송宋나라의 신의가 없는 것을 허물하였기 때문에 홀로 전쟁한 것으로 글을 만든 것이다.
傳
12년 여름에 곡지曲池에서 결맹하였으니 이는 기국杞國과 거국莒國을 화평和平시키기 위함이었다.注+은공隱公 4년에 거인莒人이 기국杞國을 토벌하였다. 이때부터 드디어 양국兩國이 불화不和하였다.
傳
환공桓公이 송宋나라와 정鄭나라를 화평시키고자 하여, 가을에 송공宋公과 구독句瀆의 언덕에서 맹약하였다.注+구독句瀆의 언덕은 바로 곡구穀丘이다. 송宋나라는 정여공鄭厲公을 임금으로 세운 것을 생색내었다. 그러므로 정鄭나라에 많은 뇌물을 요구하니, 정인鄭人은 감당할 수가 없었다. 그러므로 불화不和한 것이다.
그러나 송宋나라가 진정으로 정鄭나라와 강화講和할는지 알 수 없으므로 또 송宋나라와 허虛에서 회합하고 겨울에 또 구龜에서 회합하였다.
그런데도 송공宋公이 끝내 화평和平을 거절하였다.
그러므로 환공桓公은 정백鄭伯과 무보武父에서 결맹結盟하고注+송공宋公은 정鄭나라의 뇌물을 탐하였기 때문에 환공桓公과 세 차례 회합하고서도 끝내 정鄭나라와의 강화講和를 거절하였다. 드디어 군대를 거느리고 가서 송나라를 토벌하고 전쟁하였으니, 이는 송나라가 신의信義가 없기 때문이었다.注+[부주]林: 송공宋公이 와서 회합하겠다고 노魯나라에게 허락하고서 중간에 배반하고 오지 않았으니, 이는 신의가 없었기 때문이라는 말이다.
傳
이에 대해 군자君子는 다음과 같이 평론하였다.
“만약 신의가 계속되지 않는다면 결맹結盟은 아무 소용이 없다.
《시경詩經》에 ‘군자君子가 자주 맹약盟約을 맺기 때문에 난리가 점점 늘어난다.’고 하였으니, 이는 신의가 없음을 이른 것이다.”注+시詩는 《시경詩經》 〈소아小雅교언巧言〉篇이다. 이 시詩의 내용은, 신의가 없기 때문에 자주 맹약하고, 자주 맹약하면 정情이 소원疏遠해지고, 정이 소원해지면 원한이 맺히기 때문에 난리가 많아진다는 말이다.
傳
초楚나라가 교국絞國을 토벌하기 위해 교국의 남문南門에 주둔하였다.注+[부주]林: 군대를 주둔시켜 교국絞國의 남문南門을 공격하려 한 것이다.
막오莫敖굴하屈瑕가 말하기를 “교국絞國은 국토國土가 작고 사람들이 경박輕薄하니, 경박하면 지모智謀가 부족합니다.
그러니 나무하는 채초병采樵兵에게 호위병을 붙이지 말고 내보내어 저들을 유인하소서.注+한扞은 호위護衛이고, 초樵는 땔나무이다.[부주]朱: 행군行軍하는 법法에는 따로 사역병使役兵을 두어 나무하는 일을 하게 하는데, 반드시 정규군正規軍을 호위로 붙여 보낸다.”라고 하였다.
초자楚子가 그의 말에 따라 그대로 하니, 교인絞人이 초楚나라의 채초병采樵兵 30명을 포로로 잡아갔다.注+초인楚人을 포로로 잡은 것이다.
이튿날에는 교인絞人이 앞 다투어 나와서 초楚나라의 채초병을 산중까지 추격하였다.
그러자 초인楚人은 교국의 북문北門을 지키고 산밑에 군대를 매복埋伏시켜注+좌坐는 ‘수守’(지키다)와 같다. 복覆은 복병伏兵을 설치하고서 기다리는 것이다.교군絞軍을 대패大敗시키고서 성하지맹城下之盟을 맺고 돌아왔다.注+성하맹城下盟은 제후가 매우 수치로 여기는 맹약이다.
傳
초군楚軍이 교국絞國을 치는 전쟁을 할 때 군대를 나누어 팽수彭水를 건너니,注+팽수彭水는 신성新城창위현昌魏縣에 있다.[부주]林: 섭涉은 물이 깊으면 옷을 입은 채 건너고 물이 얕으면 옷을 걷고서 건너는 것이고, 배[舟] 로 건너는 것이 아니다.나인羅人이 초군을 치고자 하여 백가伯嘉에게 가서 정탐偵探하게 하니, 백가가 초군의 인원수를 세 차례 세었다.注+나羅는 웅성熊姓의 나라이다. 의성현宜城縣서산西山 가운데 있었는데 뒤에 남군南郡지강현枝江縣으로 옮겼다. 백가伯嘉는 나羅의 대부이다. 첩諜은 엿보는 것이다. 순巡은 변徧(한 번 두 번의 ‘번’)이다.[부주]林: 그 군사의 다소多少를 세 번 센 것이다.
역주
역주1以獨戰爲文 :
杜注의 뜻에 따르면 伐은 罪 있는 나라를 征伐하는 것이다. 鍾鼓를 울리며 宋나라의 罪을 聲討하였는데도 宋나라가 罪를 承服하지 않고, 도리어 魯나라와 전쟁을 하였기 때문에 매우 責望하는 뜻에서 ‘宋나라와 전쟁하였다.’라고 하지 않고 ‘宋나라에서 전쟁하였다.’고 기록하여 마치 宋나라 혼자 전쟁한 것처럼 글을 만들었다는 말이다.